Читать «Страсть по завещанию» онлайн - страница 164
Сабрина Джеффрис
Джексон снова прижал ее к себе и встал так, чтобы она не видела этого малоприятного зрелища.
— Я молюсь, чтобы оно тебе никогда не понадобилось. Но если со временем ты решишь снова заняться стрельбой, я не буду возражать. Конечно, в этом случае мне придется позаботиться о твоей безопасности.
Чувство страха, державшее его несколько часов, отпустило. Джексон поцеловал Селии руку, желая удостовериться, что все в порядке, что с ними все в порядке. Когда он поднял на нее глаза, она выглядела спокойнее. Но внезапно ее вновь охватила тревога.
— Где люди майора? Где?…
— С одним — он стоял возле дверей — я разобрался. Но больше я никого не заметил. Думаю, они разбежались, когда миссис Роуден вытащила свои пистолеты. Видимо, они знали, на что способна эта леди. Но в любом случае здесь сейчас будут мои люди. Когда я добрался сюда и увидел позади дома экипаж Басто, я послал кучера на Бедфорд-сквер за полицейскими. Туда их отправила тетушка после нашего утреннего разговора с Элси.
— Я знала, что ты обо всем догадаешься. — Селия робко улыбнулась. — Я уговаривала себя: если мне удастся удержать его здесь достаточно долго, ты обязательно появишься.
Его до слез тронула такая безоглядная вера в него. Он начал целовать ее волосы, темные брови, мокрые от слез щеки…
— Дорогая, ты прекрасно вела себя. И я прошу у тебя прощения, что тебе пришлось увидеть эту картину. — Он показал на распростертые на полу тела.
— После всего, что она сделала, мне следовало бы возненавидеть ее. Она убила маму и папу. Она стреляла в нас. Подозреваю, что и Бенни убила она. — Селия мельком взглянула на тело. — Но сейчас она кажется мне… — она помедлила, подыскивая слова, — …она кажется мне обычной женщиной, пострадавшей из-за любви.
Послышался стон. Они с изумлением увидели, что майор пошевелился.
— Он жив! — воскликнула Селия. — Не может быть!
Они бросились к нему. Джексон опустился на колени, чтобы осмотреть рану.
— Похоже, пуля прошла мимо сердца, — констатировал он. — Он сильно ударился головой и потерял сознание, но если предоставить его услугам врачей, думаю, он выживет.
— Моя жена?… — Майор открыл глаза.
— Она мертва, — мягко проговорила Селия. — Мне очень жаль.
В комнате появилась группа полицейских.
— Быстро приведите врача, — бросил Джексон одному из офицеров. Тот немедленно исчез.
— Вы уже знаете, она убила… Шарпов.
Джексон снял сюртук, сложил его и положил раненому под голову.
— Перед тем как я… — попытался было сказать Роуден.
— Лежите тихо, — пробормотал Джексон. — Сейчас здесь будет врач.
— Нет, — еле выговорил Роуден. — Я должен сказать, на случай… — Он долгим взглядом посмотрел на Селию. — Простите меня, дорогая. Я не должен был… рисковать вашей жизнью. — С его губ сорвался неловкий смешок. — Мне следовало предвидеть, что она обо всем догадается. Она всегда обо всем догадывается.
— Как она узнала о вашей встрече в тот день? — не выдержала Селия.
— Лилит… подслушала мой разговор с Пру в детской и проследила за мной. Я не догадывался об этом, пока она не убила… — Он с трудом сглотнул. — Это я обнаружил тела ваших родителей в охотничьем домике. Она же пряталась в одном из шкафов — не знаю зачем.