Читать «Страсть по завещанию» онлайн - страница 163

Сабрина Джеффрис

Сердце Селии остановилось, но неожиданно майор Роуден встал между ними и направил пистолет на жену.

— Ты этого не сделаешь, Лилит. Там, на дороге, меня не было, и я не мог остановить тебя, но сейчас я лучше умру, чем позволю тебе убить еще одну невинную женщину. Я полжизни покрывал тебя, но теперь — хватит. Я убью тебя.

— Тебе духу не хватит, — рассмеялась она.

Селия подумала, что жена Роудена, возможно, права.

Боже, вот, значит, что произошло с мамой и папой. Миссис Роуден целилась в маму, но папа закрыл ее своим телом, и она застрелила папу, а вслед за этим и маму.

— Клянусь, я сделаю это! — вскричал он, прицеливаясь.

Миссис Роуден выстрелила, майор Роуден упал и, падая, ударился головой об угол письменного стола. Понимая, что следующей жертвой будет она, Селия упала рядом с ним, притворяясь рыдающей, и выхватила из его руки пистолет.

После мгновенной заминки миссис Роуден снова прицелилась, собираясь выстрелить, но в этот момент послышался голос Джексона:

— Опустите пистолет, мадам. Немедленно.

Глаза миссис Роуден сузились, и она с пистолетом в руке начала медленно поворачиваться в сторону Джексона, целясь в него. Селия опередила ее, но, видимо, не попала — дуло пистолета миссис Роуден по-прежнему было направлено на Джексона. И тот — выстрелил.

Миссис Роуден мгновенно рухнула, но в последний момент все-таки выпустила пулю, которая попала в дверную раму, чуть правее Джексона. Затем, продолжая сжимать рукоятку пистолета, распласталась на полу.

Пуля Джексона попала прямо ей в сердце.

Глава 28

Джексон склонился над миссис Роуден, чтобы убедиться, что она мертва, и, выпрямившись, посмотрел на Селию.

Она окаменела. Пистолет выпал из ее онемевших пальцев. Затем, не отрывая взгляда от лежавшей на полу женщины, она сделала несколько шагов к Джексону.

Он обнял ее и прижал к себе так, чтобы она не могла видеть убитой.

— Не смотри туда, дорогая. Не надо.

Ее охватила дрожь.

— Как много крови… — прошептала она. — Просто не верится… — Она подняла голову и посмотрела на него. — Сколько занималась стрельбой, но ни разу не видела убитого человека.

— Она это заслужила, — хрипло произнес Джексон. — За все, что она сделала… — его голос посуровел, — это справедливо. Представить страшно, что на этом месте могла бы лежать ты.

— Прости меня, дорогой. — Слезы выступили у Селии на глазах. — Я никогда бы не приблизилась к нему, если бы знала, что виконт — это майор Роуден.

— Знаю. Я и сам только после разговора с Элси связал их в одно лицо. Что там с ним?

Джексон через ее плечо взглянул на майора. Он был недвижим.

Его взгляд упал на пистолет, лежащий неподалеку от Роудена, которым попыталась воспользоваться Селия.

— Это не твое оружие.

— У меня с собой не было пистолета. — Она смотрела на Джексона со слезами на глазах. — Я думала, это ты подъехал, и выскочила тебе навстречу. Ну скажи, зачем держать оружие, если его не оказывается у тебя под рукой, когда оно тебе необходимо? — Она взглянула на майора и растекающуюся лужу крови. — Мне кажется, я больше никогда в жизни не смогу выстрелить.