Читать «В круге первом» онлайн - страница 582

Александр Исаевич Солженицын

– гражданские, побывавшие под немцами или у немцев (им заворачивали десятку с буквой “а”: 58-1-а);

– военнослужащие, побывавшие в плену (им заворачивали десятку с буквой “б”: 58-1-б)» (Т. 4. С. 89).

«племя младое, незнакомое»…  – Из стихотворения А. С. Пушкина «…Вновь я посетил…» (1835).

ЧОНовцы…  – Бойцы частей особого назначения – карательных военно-партийных формирований, создававшихся при заводских партячейках, райкомах, горкомах, укомах и губкомах партии на основании постановления ЦК РКП (б) от 17 апреля 1919 г. Эти формирования действовали в тесном контакте с отрядами ЧК и внутренними войсками. В 1924–1925 гг. расформированы.

…пели славные революционные песни: «Варшавянку», «Над миром наше знамя реет», «Чёрного барона».  – «Варшавянка» («Вихри враждебные веют над нами…») – вольный перевод стихотворения Warszawianka (1880) польского поэта Вацлава Свенцицкого. Перевод сделан Г. М. Кржижановским в 1897 г. в Бутырской тюрьме.

«Над миром наше знамя реет» – строка из песни «Красное знамя» («Слезами залит мир безбрежный…»). В оригинале – стихотворение Czerwony Sztandar (1881) польского поэта Болеслава Червеньского. Русская песенная редакция впервые напечатана в 1900 г. Перевод приписывался разным авторам.

«Чёрный барон» – песня «Красная Армия всех сильней» («Белая армия, чёрный барон…») (1920) С. Я. Покрасса на слова П. Г. Григорьева.

…из Кампанеллы…  – Томмазо Кампанелла (1568–1639) – итальянский учёный и поэт, создатель коммунистической утопии. Возглавив заговор против испанского владычества в Калабрии, около 27 лет провёл в тюрьмах, где написал, в частности, книгу «Город солнца» (1602, изд. в 1623) о вымышленной идеальной общине коммунистического толка.

Люблю я час / Определять обе-дом, ча-ем/Иу-жи-ном…  – Из «Евгения Онегина» ( А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. Т. 5. С. 100.).

…высоко вольтник, отдавший всю жизнь трансформаторам в тысячи ква, ква и ква.  – Полная мощность электрического оборудования измеряется в ВА (вольт х ампер). Ква – тысяча ВА.

Kriegsgefangenenlager…  – лагерь военнопленных (нем.).

всё началось с полкопейки.  – Советская медная монета номиналом полкопейки выпускалась с 1925 по 1928 г.

…Сашенька, революционерка, восемь суток голодала, чтобы начальник тюрьмы перед ней извинился,  – и он, остолоп, извинился.  – Из повести М. Горького «Мать» (2-я пол. 1906 – нач. 1907) ( М. Горький. Полн. собр. соч. Т. 8. 1970. С. 78–79.).

Томас Гоббс как-то сказал, что за истину «сумма углов треугольника равна ста восьмидесяти градусам» лилась бы кровь, если бы та истина задевала чьи-либо интересы.  – В сочинении «Левиафан, или Материя, форма и власть государства церковного и гражданского» (1651) английский философ Гоббс (1588–1679) пишет: «Я не сомневаюсь, что если бы истина, что три угла треугольника равны двум углам квадрата, противоречила чьему-либо праву на власть или интересам тех, кто уже обладает властью, то, поскольку это было бы во власти тех, чьи интересы задеты этой истиной, учение геометрии было бы если не оспариваемо, то вытеснено сожжением всех книг по геометрии» ( Томас Гоббс. Избр. произведения: В 2 т. Т. 2. М.: Мысль, 1964. С. 133.).