Читать «Языковые контакты: краткий словарь» онлайн - страница 99
Андрей Валентинович Филиппов
Арабский язык, арамейский язык, аварский язык, кечуа, латинский язык, мировые языки, нанайский язык, пали, профессиональные международные языки, суахили, региональные языки, уйгурский язык, хауса, якутский язык.
Адептивное двуязычие, библиотечный язык, бикультурно-координативный билингвизм, бикультурно-смешанный билингвизм, близкородственное двуязычие, групповой билингвизм, деферентное двуязычие, зональное двуязычие, координативный билингвизм, культурное двуязычие, массовое двуязычие, метаферентное двуязычие, монокультурно-координативный билингвизм, неоднородный билингвизм, однородное двуязычие, одностороннее двуязычие, опосредованный билингвизм, ошибки языкового дефицита, продуктивный билингвизм, рецептивный билингвизм, речевая диссоциация, семейный билингвизм, смешанный билингвизм, совмещенное двуязычие, стратегическая компетенция, субординативный билингвизм, суперферентное двуязычие, трансферентное двуязычие, чистый билингвизм, языковой барьер.
Восточноевропейско-русское двуязычие, испанско-английское двуязычие, кечуа-испанское двуязычие, национально-русское двуязычие, русско-украинское двуязычие, русско-французское двуязычие, русско-церковнославянское двуязычие, франко-английское двуязычие, франко-немецкое двуязычие, эскимосско-датское двуязычие.
Акустическое смещение, акцент, акцентологическая интерференция, аттракция, буквальный перевод, веляризация, влияние родного языка на чужой, влияние чужого языка на родной, гиперкорректность орфографическая, грассирование, графическая интерференция, двусторонняя интерференция, деназализация, депалатализация, диафоны, диафония, диляция, диссимиляция, европейское 1, заимствованные фонемы, звуковая субституция, идентификация звуков, интерференционные ошибки, интерференция в символизме, интерференция навыков, интерференция числа, интерференция, интерференция полисемантических слов, интонационная интерференция, интерференция при аудировании, лексико-семантическая интерференция, ложная этимология, ложные друзья переводчика, народная этимология, недодифференциация, орфографическая интерференция, остаточная интерференция, отрицательная интерференция, ошибки языкового дефицита, ошибочное чтение, параплазм, паронимическая аттракция, побуквенное чтение, преходящий акцент, реинтерпретация, семантическая контаминация, семантическая недодифференциация, сингармонизм гласных, синезис, синтагматический варваризм, синтаксическая интерференция, скрытая интерференция, словообразовательная интерференция, стабильный акцент, стилистическая интерференция, фонетическая интерференция, явная интерференция.