Читать «Призраки и пулеметы (сборник)» онлайн - страница 270

Вячеслав Бакулин

– Вы слишком высокого мнения о нем, – сказал Холмс, снимая перчатки. – Давайте-ка лучше вы быстро проверите нашу красавицу, а я осмотрю ее чемодан.

Невольному зрителю последующее показалось бы еще более странным, чем предыдущее. Ватсон подошел к девушке и… снял ее лицо, оказавшееся маской из белого материала, напоминающего фарфор. За маской находились два стеклянных глаза, жутковато глядящих словно бы сквозь человека, и куча мелких деталей, в совокупности образующих сложнейший механизм.

– Ну, как там Жанна? – поинтересовался Холмс, с трудом кладя на пол тяжеленный чемодан.

– Замечательно, – отозвался Ватсон. – В который раз уже хочу поблагодарить вас за идею создать человека не из плоти и крови, а из металла. Это гораздо надежнее, и проблем намного меньше.

– Да уж, доктор Франкенштейн, ваше создание, помнится, доставило немало проблем не только мне, но и всей Европе. До сих пор не верю, что мне все же удалось столкнуть вашего монстра в Рейхенбахский водопад.

– Я бы предпочел, чтобы вы называли меня моим новым именем, – поморщился Ватсон. – Благодаря стараниям госпожи Шелли, несомненно, умеющей предвидеть будущее, моя собственная фамилия всегда вызывала у меня некоторую брезгливость.

– В то же время она помогла вам стать тем, кем вы стали, – произнес Холмс, открывая крышку чемодана. – Гениальным ученым, полностью повторившим историю своего литературного прототипа. Писателям свойственно порой предвидеть будущее, и бессмертный труд госпожи Шелли тому замечательный пример.

Внутри чемодана покоилось странное устройство, напоминающее портативную шестиствольную митральезу с металлической колбой в казенной части и изрядным количеством латунных трубок, оплетающих конструкцию.

– Ну что ж, с водометом, похоже, тоже все в порядке, – произнес Холмс. – Все время забываю написать благодарственное письмо Ричарду Гатлингу за те чертежи, что он мне любезно выслал.

– Ну, присобачить к его орудию установку сверхвысокого давления и стрелять из него простой водой, это все-таки ваша идея, – отметил Ватсон. – Как и та, что предотвратить преступление намного легче, чем потом расследовать его.

– Пожалуй, вы правы, – заметил сыщик, доливая в смертоносное устройство воду из колбы с узким горлышком. – Кстати, знаете, что за типа расстреляла наша Жанна сегодняшней ночью?

– Понятия не имею, – пожал плечами Ватсон, прочищая тонкой кисточкой какую-то шестеренку внутри головы механической девушки.

– Бьюсь об заклад, что это тот самый Джек Потрошитель, о котором уже целый год трезвонят все газеты, – произнес Холмс. – Я узнал его по аристократическому носу, другого такого в Англии точно нет. Принц, конечно, создал себе замечательное алиби, но, боюсь, мы больше о нем никогда не услышим.

– Я уже говорил, что биться с вами об заклад, Шерлок, это значит просто отдать вам деньги, – заметил Ватсон, закрепляя обратно фарфоровую маску с аккуратными прорезями для стеклянных глаз. – Думаю, Жанна вполне готова сегодня ночью снова выйти на охоту.

– Полегче, доктор, – усмехнулся Холмс, закрывая чемодан. – Дождитесь, пока все уляжется, и через недельку будет в самый раз.