Читать «Крысоловка» онлайн - страница 119
Ингер Фриманссон
– Ты не можешь меня заставить! – опять закричала она.
– Второй вариант тебе известен.
– Я не могу остаться здесь навсегда! Не могу, слышишь!
– Вот и я то же самое говорю.
– А когда я приеду из той страны… неужели ты не понимаешь, что первым делом пойду прямо в полицию? В полицию своей страны… Тебя посадят за киднэппинг. Да, вот что это такое. Киднэппинг!
– А это уже не твоя забота.
– По-моему, твой план не вполне продуман.
– Уж какой есть.
– И у меня нет одежды и никаких вещей для поездки, никаких!
Роза рассмеялась:
– Человеку нужно не так уж много. С багажом только лишние хлопоты на регистрации. Ты же знаешь, как внимательно теперь всех осматривают.
Приходится стоять в очереди, приезжать за несколько часов, проходить службу безопасности…
– А паспорт? У меня ведь нет паспорта!
Вспышка безумной радости. Но Роза пошарила за спиной и взмахнула темно-красной книжицей:
– О паспорте я тоже подумала.
И, раскрыв паспорт, протянула его в люк.
Ингрид посмотрела на собственное лицо на фотографии.
– Так что подписывай. И покончим с этим. Мне пора работать. И так из-за тебя выбилась из графика.
Ингрид покачала головой. Еще и еще.
– Нет. Я не могу подписать. Я люблю своего мужа. И не могу его предать. Я знаю, и ты тоже его любила. Может, до сих пор любишь. Откуда же в тебе столько ненависти?
Роза
Она оставила люк открытым. Лестницу втянула наверх и положила у стены. Зашла в гостиную, поворошила рукопись. Восемь часов. Впереди вся ночь.
Втащила корзинку, подписи под письмами не было. Она не особенно взволновалась. Ингрид еще дозреет. Наверняка.
Стоило сесть, ожил мобильный телефон. Вспомнила, что обещала перезвонить. То был Оскар Свендсен. И снова он. Голос мягкий, вкрадчивый. Ни тени привычного высокомерия.
– Добрый день, это Оскар Свеидеен из «Карлбакс».
– Я знаю, откуда вы.
– Что? А, да. Конечно.
– Как голова? Раскалывается, наверное?
Он выдавил из себя смешок:
– Вы о чем?
– Вчера вечером я говорила с вашей женой. Фабиолой. Ей было не очень-то весело.
В трубке недолгое молчание. И тут же встречный удар:
– А как дела у нашего дорогого Рамиреса?
– Именно перевод я и собиралась с вами обсудить вчера вечером. Если бы вы были дома.
– Вы заканчиваете вычитывать?
– Видите ли, кое-что помешало. Сегодня пришлось навестить очень больного человека, прощалась. Было нелегко, признаюсь.
Молчание затягивалось.
– Понимаю. Кто?..
– Мой бывший муж, Титус Бруи.
– Ах да, Титус…
– Мы давно уже не вместе. Но тем не менее… если люди когда-то друг друга любили… то на пороге смерти лучше помириться.
– Прекрасные слова.
– Да. А вот смерть безобразна. И умирание тоже.
– Все настолько серьезно? Я слышал, он болен…
– Очень серьезно болен.
– Да, понимаю.
– Хорошо. Надеюсь, вы также понимаете, что мне сегодня тяжело было работать. И утром я решила вам позвонить, предупредить. Но вам нездоровилось…
– Что-то с желудком. Похоже на желудочный грипп. Но теперь все прошло, слава богу. Желудочный грипп – крайне неприятное заболевание. Вы болели им когда-нибудь? Считается, что…
– Нет. Ни разу. Обещаю, просижу над корректурой всю ночь. К утру будет готова.