Читать «Приглашение на бал» онлайн - страница 63
Дженни Лукас
— Я еще не развелся, — ответил он.
— Все равно я тебя приглашаю. Тебе нужно развеяться.
Ее томный голос действовал ему на нервы. Он повернулся лицом к окну и тупо уставился на бледно-голубое небо. Где сейчас Лилли? С другим мужчиной? Он вспомнил, с каким восхищением на нее смотрели Джереми Уэйкфилд и Владимир Ксендзов.
«Как ты и предположил, я действительно спала с другим мужчиной. И я любила его».
Это означает, что она лгала Алессандро, когда говорила, что любит его.
Еще одна наглая ложь.
К воротам особняка подъехал черный лимузин. Выйдя из него, шофер открыл дверцу элегантному темноволосому мужчине, который направился к охраннику. Подавшись вперед, Алессандро прищурился, чтобы разглядеть лицо гостя.
Узнав его, он мрачно выругался и вскочил на ноги.
— Дорогой, почему ты молчишь? — спросила Оливия. — Что-то случилось?
— Ко мне пришли, — буркнул он в трубку. — Я должен идти.
— Что это за важный гость такой, из-за которого ты прерываешь разговор со мной?
— Тео Сент-Рафаэль.
— Что? — В голосе Оливии слышалась растерянность. — Ты не должен с ним встречаться. Я сейчас за тобой заеду, и мы отправимся в ресторан.
— Извини. — Разорвав соединение, Алессандро положил телефон на стол и быстро пошел вниз. Его руки были сжаты в кулаки, кровь в жилах кипела.
— Впустите его, — сказал он охраннику.
Ворота открылись, и в них вошел Тео Сент-Рафаэль. В костюме безупречного покроя, начищенных до блеска ботинках и с кожаным портфелем в руке он выглядел элегантным и спокойным. Алессандро в джинсах и футболке почувствовал себя рядом с ним оборванцем.
— Какого черта тебе здесь надо, Сент-Рафаэль? — спросил он. — Пришел позлорадствовать?
Француз посмотрел на него как на умалишенного:
— Позлорадствовать?
— Готов поспорить, ты и твоя кузина хорошо посмеялись после того, как она помогла тебе украсть у меня сделку с мексиканцами. С ее стороны было очень умно переспать со мной, чтобы выудить из меня информацию!
Сент-Рафаэль за доли секунды сократил расстояние между ними и сильно ударил Алессандро кулаком в челюсть. Тот едва удержался на ногах.
— Это тебе за Лилли, — сказал француз, неистово сверкая глазами.
Первой реакцией Алессандро было дать ему сдачи, но что-то его остановило.
— По крайней мере, у тебя хватило храбрости встретиться со мной с глазу на глаз, вместо того чтобы продолжать действовать за моей спиной, — сказал он, потирая челюсть.
— Лилли держала от тебя в секрете только одну маленькую вещь.
— Маленькую? — цинично усмехнулся Алессандро. — Она передала тебе мои планы относительно «Джоерии». Убедила меня на ней жениться, будучи влюбленной в другого мужчину. И что самое ужасное… — Он резко остановился. — Зачем ты сюда пришел? Чего еще она от меня хочет?
— Я предпочел бы поговорить об этом в твоем кабинете, — ответил француз, холодно глядя на него.
Алессандро хотел сказать Сент-Рафаэлю, что позволит ему войти в этот дом только через его труп, но, вспомнив про автомобили папарацци, которые уже целую неделю стоят на противоположной стороне улицы, кивнул и молча направился ко входу в палаццо.