Читать «Приглашение на бал» онлайн - страница 59
Дженни Лукас
Алессандро обвел взглядом переполненный зал. Лилли так тщательно готовилась к этому приему, словно вся ее дальнейшая жизнь зависела от него. Она сама выбрала поставщиков провизии, флористов и музыкантов. Ирландская рок-группа, приехавшая из Дублина по ее просьбе, поднимала всем настроение своей веселой музыкой. Ужин а-ля фуршет состоял из блюд, представляющих национальные кухни тех стран, в которых были филиалы «Каэтани ворлдвайд». Эта смесь разных культур должна была стать катастрофой, но Алессандро, к своему удивлению, обнаружил, что его влиятельные гости смеются, а их элегантные жены веселятся как школьницы.
Прием имел большой успех.
Лилли имела успех.
У него защемило сердце от захлестнувших его эмоций.
Почему он не понял этого прежде? Лилли прекрасна такая, какая есть. Ей не нужно меняться. Ей не нужно сливаться с окружением. Она рождена для того, чтобы выделяться.
Он должен немедленно к ней подойти, заключить ее в объятия, сказать, как он ей гордится, как она ему дорога, как…
— Дорогой. — Неожиданно перед ним возникла Оливия и преградила ему путь. Худая и бледная, в своем узком черном платье она походила на ангела смерти.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он.
Уголки ее губ приподнялись.
— Меня пригласила твоя жена.
Последнее слово она произнесла с нескрываемой усмешкой.
— Лилли слишком великодушна, — сказал Алессандро.
— Разумеется. Она может себе это позволить.
— О чем ты говоришь?
— Она богата.
Алессандро фыркнул:
— Лилли не из богатой семьи. Именно поэтому она такая… настоящая.
— Как интересно. — Манерно рассмеявшись, Оливия провела алым кончиком ногтя по лацкану его смокинга, придвинулась ближе и прошептала: — Ты знаешь, что она дочь Уолтона Хейнсбери?
Потрясенный, Алессандро уставился на Оливию. Ему казалось, что мраморный пол уходит у него из-под ног.
Он покачал головой:
— Ты спятила. Лилли родом из небольшого городка на Среднем Западе.
Оливия запрокинула голову и рассмеялась:
— Ты имеешь в виду Миннеаполис? Это большой город, дорогой. Там находятся главные офисы множества крупных компаний, включая…
«Включая „Хейнсбери корпорейшн“», — вспомнил он, и по его спине пробежала ледяная дрожь.
— Лилли не его дочь.
— Она не просто его дочь. Она его единственный ребенок. Его наследница.
«Мой отец бизнесмен. Он сказал, что лишит меня наследства, если я не вернусь в Миннесоту и не выйду замуж за одного из его менеджеров».
У нее есть часы от Хейнсбери, которые были изготовлены по заказу ее матери.
Алессандро отказывался верить Оливии. Всему этому должно найтись другое объяснение.
— Когда мы с Лилли познакомились, она работала у меня в канцелярии.
Оливия принялась изучать свой безупречный маникюр.
— Разве можно найти более подходящее место для корпоративного шпиона?
Алессандро вспомнил, как застал Лилли одну в своем кабинете в тот вечер, и внутри у него все оборвалось.
«Я просто хотела поработать несколько часов в тишине, чтобы меня никто не беспокоил».
Она обо всем знала. Знала о его планах относительно «Джоерии» и передала информацию Тео Сент-Рафаэлю. После того как Алессандро ее соблазнил и оставил одну на своей вилле в Сонома, она, должно быть, решила ему отомстить и связалась с его врагом.