Читать «Приглашение на бал» онлайн - страница 55
Дженни Лукас
Алессандро дернул ручку переключения передач сильнее, чем это было необходимо.
— Я бы предпочел, чтобы ты сочла необходимым сказать о своем плохом самочувствии мне, а не Владимиру Ксендзову.
— Я просто пыталась…
— Не надо ничего говорить, — перебил ее Алессандро, заезжая в ворота палаццо, которые открыл охранник.
Оставив автомобиль посреди двора, он быстро направился к дворцу, построенному в шестнадцатом веке. Полная ярости и обиды, Лилли последовала за ним.
Алессандро уже поднимался по лестнице на второй этаж, когда она крикнула ему снизу:
— Ты несправедлив!
Остановившись, он, развязывая галстук, посмотрел на нее горящими глазами:
— Ты идешь в спальню?
Лилли уставилась на него в замешательстве. Ей безумно хотелось пойти с ним. Как бы сильно она на него ни злилась, желание было сильнее. Но как можно заниматься любовью, когда они оба в ярости? Она неистово покачала головой.
— В таком случае я иду к тебе.
Не успела Лилли опомниться, как он оказался рядом и, схватив ее за плечи, безжалостно впился ртом в ее губы. Когда она попыталась вырваться, он прижал ее к балюстраде лестницы, и его язык безжалостно ворвался в глубь ее рта. Ее вероломное тело тут же на это отреагировало. Соски затвердели под одеждой, внизу живота разлилась сладкая боль, и она позволила ему уложить ее на мягкий ковер. Издав низкий гортанный звук, он задрал подол ее платья и принялся расстегивать свои брюки. Это отрезвило ее.
— Нет, — пробормотала она, схватив его за запястье.
Его глаза расширились. Выдохнув, он отстранился, поднялся и стал застегивать брюки.
— Чтобы я больше тебя не видел рядом с Владимиром Ксендзовым, — холодно произнес он и, не сказав больше ни слова, пошел наверх.
Лилли сидела на полу в полной растерянности. Он почти занялся с ней любовью. Она почти позволила ему это! Затем, когда она сказала «нет», он просто ушел.
Ее ярость усилилась. Поднявшись, она поправила платье и отправилась следом за ним в спальню.
Из ванной доносился шум воды. Войдя внутрь, она увидела обнаженного Алессандро в душевой кабине. Отодвинув прозрачную дверцу, она протянула руку и выключила воду.
— Какого черта? — возмутился он.
Сложив руки на груди, она сердито бросила:
— Как ты смеешь так со мной обращаться?
— А чего ты ожидала? — отрезал он. — Что я осыплю тебя поцелуями с головы до ног, после того как ты весь вечер флиртовала с другим мужчиной?
— Я не флиртовала с ним! Он успокаивал меня. После того, как…
Глаза Алессандро сузились.
— После чего?
Лилли сглотнула, сдерживая слезы:
— Это не имеет значения.
Выйдя из душевой кабины, он произнес тоном, не терпящим возражений:
— Скажи мне.
Увидев в зеркале отражение его великолепного мускулистого тела рядом с ней, она почувствовала себя толстой и неуклюжей в своем дурацком бежевом платье.
— Не могу.
— Скажи!
— Они плохо обо мне говорили, — ответила она, содрогнувшись.
— Кто?
— Ты был прав, — прошептала Лилли. — Мне не следовало приезжать в Рим. — Она часто заморгала, чтобы сдержать слезы: — Мне здесь не место.
Алессандро схватил ее за плечи. Его глаза неистово сверкали.