Читать «Приглашение на бал» онлайн - страница 51

Дженни Лукас

— Я не хочу, чтобы меня защищали. Я хочу быть твоей женой!

— Если тебе надоела Сардиния, я могу отвезти тебя в наш загородный дом в Тоскане. Ты сможешь посмотреть знаменитую флорентийскую живопись, обустроить детскую, научиться печь хлеб…

— Нет! — Она топнула босой ногой по мраморному полу и поморщилась от боли. — Я поеду с тобой в Рим!

— Лилли, пожалуйста…

— Я не боюсь твоих друзей.

Алессандро не ответил, и она дерзко тряхнула головой:

— Что они, по-твоему, будут делать? Бить меня? Втаптывать в грязь?

— Нет, — спокойно ответил он. — Они будут действовать более тонко. Они будут бить по каждому твоему слабому месту, которое обнаружат. Твои манеры, твоя дислексия…

— Хочешь сказать, они заставят меня что-нибудь прочитать им вслух, прежде чем пустить меня в свой круг?

Чувствуя, что начинает терять терпение, Алессандро сделал глубокий вдох:

— Я просто пытаюсь тебя защитить.

— Держа меня в четырех стенах?

Он сложил руки на груди.

— Не надо преувеличивать свои страдания. Большинство женщин мечтали бы оказаться на твоем месте. Кроме того, ты останешься здесь только до тех пор, пока не закончишь брать уроки этикета. Пока не будешь готова к выходу в свет.

— Значит, ты меня стыдишься.

— Не будь смешной!

— Тебе не придется за меня краснеть, — прошептала она, глядя на него с мольбой. — Пожалуйста. Не оставляй меня здесь одну. Я не хочу с тобой разлучаться.

Когда она так на него смотрит, он чувствует себя бессильным.

— Они причинят тебе боль.

— Я сильнее, чем ты думаешь.

— Там будет Оливия.

На мгновение Лилли задумалась, затем вскинула подбородок:

— Мы пригласим ее на чай.

Алессандро недоверчиво фыркнул:

— Это уже перебор.

— Я говорю серьезно, — настаивала она. — Я чувствую себя виноватой перед ней. Она в тебя влюблена. Думала, что ты сделаешь ей предложение, а ты женился на мне. Мы сделали ей больно.

— Ты ничего ей не сделала, — сказал он. — Если я и обошелся с ней плохо, поверь мне, она это переживет. Она найдет себе другого жениха, богаче и красивее меня.

— Красивее тебя не бывает, — ответила Лилли с улыбкой, затем, посерьезнев, закусила губу: — Думаешь, она любит тебя по-настоящему?

— Нет, — твердо ответил Алессандро. — Она просто была убеждена в том, что мы прекрасно друг другу подходим.

Услышав это, Лилли погрустнела, и он, обняв ее за плечи, поспешно добавил:

— Но теперь у меня есть ты. Мать моего будущего ребенка. Женщина, с которой мне так хорошо в постели, как ни с кем еще не было.

Лилли облегченно вздохнула и рассмеялась:

— И я поеду с тобой в Рим.

Все инстинкты кричали Алессандро, что он не должен брать ее с собой, но, увидев в ее глазах мольбу, он понял, что не может ей отказать. По правде говоря, ему тоже не хочется с ней расставаться.

— Хорошо, cara, в Рим так в Рим.

— Спасибо! — воскликнула она, крепко его обняв. — Ты не пожалеешь об этом. Вот увидишь. Я смогу себя защитить. Я не боюсь твоих друзей.

Пока она покрывала поцелуями его щеки, Алессандро почти поверил в то, что поступил правильно. Он сказал себе, что сможет ее защитить. За эти девять дней она обрела уверенность в себе. Что было причиной столь быстрых перемен? Уроки итальянского? Уроки этикета?