Читать «Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина» онлайн - страница 30

Владимир Набоков

Или Пьер Бернар (Жанти <«Славный»> Бернар, 1710–75), «Искусство любить», песнь 2:

Pour mieux sédure apprend à te contraindre; L'amour permet l'art que Ton met à feindre ............................................................... Fuis, mais reviens; fuis encor, mais regarde… <Скорей чтоб обольстить, учись сдержать себя; Любовь допускает искусство притворства .............................................................. Беги, но возвращайся; вновь ускользай, но наблюдай… >

11 вдруг. Краткость русского наречия позволяет использовать его гораздо чаще, чем какой-либо из английских его эквивалентов. То же относится и к «уже», «уж».

14 в тишине. Слово «тишина» особенно любимо русскими поэтами, употребляющими его как «cheville» <«штифт»> (фраза или слово для рифмы или в целях заполнения пробела), поскольку «в тишине», «в безмолвии» может произойти что угодно. Рифма «-на» объединяет огромное количество слов, таких, как «она», «жена», «луна», «волна», «весна», «сна», «окна», «полна», «влюблена» и многие другие, без которых не мог существовать ни один поэт 1820–30 гг.

14 уроки. Уроки любви, несомненно; однако неудачна возникающая у читателя в этой связи непроизвольная ассоциация с последующей лекцией без любви в уединенной аллее (глава Четвертая, XII–XVI). Вся строфа — на грани легкой поэзии восемнадцатого века с вытекающими из этого особенностями. Мой перевод строки 6, боюсь, нельзя скандировать, но он, по крайней мере, точен.

XII

   Какъ рано могъ ужъ онъ тревожить    Сердца кокетокъ записныхъ!    Когда жъ хотѣлось уничтожить   Ему соперниковъ своихъ,    Какъ онъ язвительно злословилъ!    Какія сѣти имъ готовилъ!    Но вы, блаженные мужья,   Съ нимъ оставались вы друзья:    Его ласкалъ супругъ лукавый,    Фобласа давній ученикъ,    И недовѣрчивый старикъ,  И рогоносецъ величавый,    Всегда довольный самъ собой,    Своимъ обѣдомъ и женой.

9–10 супруг лукавый, / Фобласа давний ученик. Фоблас — герой некогда знаменитого, ныне едва ли удобочитаемого романа Жана Батиста Луве де Кувре (1760–97).

Роман Луве обычно — и неправильно — называют «Amours du Chevalier de Faublas». Согласно Модзалевскому (1910), с. 276, в библиотеке Пушкина имелся экземпляр под названием «Vie du Chevalier de Faublas» <«Жизнь кавалера де Фобласа»> Луве де Кувре в написании Coupevray [sic] (Париж, 1813). В действительности же роман вышел в свет как: 1787, «Une Année de la vie du Chevalier de Faublas» <«Один год из жизни кавалера де Фобласа»> (5 частей); 1788, «Six Semaines de la vie du Chevalier de Faublas» <«Шестъ недель из жизни кавалера де Фобласа»> (8 частей); 1790, «Fin des amours du Chevalier de Faublas» <«Конец любовных похождение кавалера де Фобласа»> (6 частей).