Читать «Истинная любовь» онлайн - страница 264

Джуд Деверо

— Он явно любит поразвлечься, — проговорила Лекси. — А я-то полагала, глядя на Джареда, что все Монтгомери — воплощение добродетели.

— В стаде всегда найдется паршивая овца.

— Ой-ой, он нас заметил, — сказала Лекси, торопливо отворачиваясь.

Парень ссадил с колен какую-то девицу и ленивой походкой направился к их столику. Внешне он напоминал Джареда, но выглядел моложе, а на лице его играла бесшабашная ухмылка, будто говорившая: «Все мне трын-трава», — выражение, Джареду не свойственное.

— Что такие красивые девушки делают здесь в полном одиночестве?

Лекси заговорила с незнакомцем, ведь тот скорее всего приходился ей дальней родней, но Тоби, не сказав ни слова, встала из-за стола и вышла на улицу.

— Похоже, мы уходим, — заметила Аликс, залпом допила свой коктейль и, взяв кошелек, последовала за Тоби.

— Завтра увидимся, — бросила незнакомцу Лекси, устремляясь к дверям.

И вот теперь этот тип, облаченный в смокинг, стоял возле часовни, приветствуя гостей.

— Это не он, — заявила Тоби.

— Ты смеешься? — фыркнула Лекси. — Это тот самый парень, которого мы видели прошлым вечером. Ловко же ему удается скрывать похмелье.

Ничего больше не сказав, Тоби отступила в глубину шатра.

Но Лекси не собиралась так легко сдаваться.

— Эй! — тихонько окликнула она молодого человека в смокинге. Когда тот обернулся, она поманила его рукой, приглашая войти в шатер, и придержала для него полог. Тоби отошла в сторону, но взгляд ее не отрывался от лица предполагаемого родственника Лекси.

— Ну, как ты сегодня себя чувствуешь? — поинтересовалась Лекси.

— Неплохо, — ответил он. — А вы?

— Отлично. Я Лекси, а это Тоби. Как я понимаю, ты родственник Джилли, который проводит Тоби к алтарю?

Молодой человек перевел взгляд на Тоби, одетую в синее платье, подчеркивавшее яркую голубизну ее глаз, и улыбнулся.

— Грейдон Монтгомери, — представился он, склонив голову в коротком поклоне.

Тоби промолчала и даже не кивнула в ответ.

Лекси нахмурилась, немного задетая нарочитой грубостью подруги. Ей никогда раньше не приходилось видеть, чтобы Тоби была с кем-то невежлива.

— Думаю, мы с тобой родственники, поскольку по матери я Кингсли.

— Ах да. Я приехал довольно поздно вчера и не успел познакомиться ни с кем из своей новой родни.

— Ну, не слишком поздно, — возразила Лекси. — Ты не помнишь, что мы уже виделись вчера вечером?

— Я не уверен.

Лекси с улыбкой посмотрела на Тоби, чье лицо напоминало застывшую маску. Да что с ней такое, в самом деле?

— Неудивительно, что ты не помнишь ни нас, ни остальных. Ты здорово перебрал вчера.

— О-о. — На лице Грейдона проступила краска. — Ясно. Песни? Танцы? Шампанское?

— Так, значит, ты все же помнишь?

— Я помню вечера, которые мало чем отличались. — Он перевел взгляд на Тоби: — Наверное, нам с вами следует порепетировать перед церемонией?

Лекси с любопытством пригляделась к новому родственнику. Возможно, Тоби сразу его невзлюбила, но он смотрел на нее с явным восхищением.