Читать «Ожившая мечта» онлайн - страница 117

Джейн Тумбс

Когда они дружески распрощались со всеми и через какое-то время приехали домой, было уже около полуночи. Кэрол остановила машину, и они вышли.

— Мне как истинному джентльмену следует проводить тебя до дверей, — сказал Джералд. — Или ты сама как гостеприимная хозяйка проводишь меня к моему коню?

Как он догадался, что она не собирается приглашать его в дом, который на время стал пристанищем для новобрачных? Хотя, возможно, он просто не хочет оставаться.

— Я предпочитаю второй вариант, — ответила она. — Лучше будет, если я сама выведу твоего коня из кораля. Остальные лошади знают меня и не испугаются.

Кэрол так и сделала. Вывела жеребца Джералда, помогла ему седлать его и, проверив упряжь, сказала:

— Все в порядке. Теперь он готов отправляться.

— Да, но я еще не готов, — ответил Джералд. — Не хочется обрывать такой прекрасный вечер. — Он взглянул на усыпанное звездами небо и на серпик месяца, полускрытого набежавшим облаком. — Почему бы тебе не оседлать Сомбриту и не совершить со мной вдвоем верховую прогулку при луне?

Эта мысль показалась Кэрол очень романтичной.

Спустя несколько минут они уже ехали по тропинке, освещенной серебристым светом луны. Вскоре они добрались до любимого холма Кэрол и поднялись на него. Джералд долго смотрел на расстилающуюся внизу долину и горную цепь на противоположной стороне. Потом он спешился и, достав из седельной сумки плед, разложил его на земле. Кэрол легко спрыгнула с лошади, и Джералд подхватил ее. Затем, притянув к себе, увлек ее на землю, где был расстелен плед.

— Я хочу закончить то, что начал, — прошептал он. — Однажды мы уже были здесь.

Кэрол в притворном гневе замахнулась на него.

— Так ты подстроил все это заранее, даже захватил с собой плед! И ты еще смеешь называть женщин коварными!

— Даю тебе честное слово, — заверил ее Джералд, прижав руку к груди, — это произошло спонтанно, точно так же, как и барбекю. Что касается пледа, то это часть снаряжения, которое должно находиться в седельной сумке. Лошади, выполняющие различные трюки, всегда экипированы подобным образом.

— Правильно, вали все на бедного конягу!

Джералд провел кончиками пальцев по ее щеке и вокруг губ.

— Какая разница, что именно привело тебя в мои объятия?

Да, именно здесь, в его объятиях, она должна находиться, именно об этом мечтает с самого возвращения из Лас-Вегаса — нет, с того момента, когда Джералд впервые поцеловал ее. Кэрол прерывисто вздохнула и замерла у него в руках.

Джералд почувствовал, как она расслабилась, полностью отдавая себя во власть его желаний. Дыхание его участилось, кровь застучала в висках. Прежде он еще не испытывал такого возбуждения. Теперь, когда она снова принадлежит ему, он всем своим существом впитывал ее нежность, аромат ее страсти. Он хотел ее с самого начала, с их первой встречи, и его желание еще возросло после той ночи, которую они провели вместе в Лас-Вегасе. Неугасающая потребность в ее близости доставляла ему почти физическую боль.

Сейчас он словно заново переживал то незабываемое наслаждение, которое испытал, занимаясь с ней любовью, и мысль о том, что это должно повториться, лишь сильнее распаляла его. Ни одна женщина еще не давала ему такого блаженства. Он стремился к ней все настойчивее, и он должен получить ее. Сейчас. И завтра. И на следующий день, и на следующий после того дня. Разве он сможет расстаться с тем, что теперь стало смыслом его жизни?