Читать «Большой кулинарный словарь» онлайн - страница 784

Александр Дюма

Единицы измерения, употребляемые в «Большом кулинарном словаре» А. ДЮМА

ЕДИНИЦЫ ВЕСА

 1 гро = 3,824 грамма 1 ливр = 380–550 г (в зависимости от провинции в старой Франции); 1 современный ливр = 500 г 1 квартерон = 1/4 ливра 1 унция =1/16 ливра = примерно 28,35 г 1 скрюпюль = 1/24 унции

ЕДИНИЦЫ ОБЪЕМА

1 мерка = 1/2 л 1 пинта = 0,93 л 1 кварта = 2 пинты 1 сетье = 8 пинт = примерно 7,5 л 1 буассо = примерно 1 декалитр = 10 л 1 литрон =1/16 буассо 1 вельт = 7–8 л 1 мюид = 268 л жидкости (мера емкости)

ЕДИНИЦЫ ДЛИНЫ

1 старинный французский фут = примерно 33,5 см 1 дюйм =1/12 пье = 12 линий = примерно 2,5 см 1 лье = примерно 4 км 1 брасс = 5 футам = примерно 1,6 м 1 линия = 1/12 дюйма

ЕДИНИЦЫ ПЛОЩАДИ

1 арпан = 20–50 аров (в зависимости от провинции) 1 ар = 100 кв. м

МОНЕТЫ

1 франк — исходно золотая монета = 1 ливр = 20 солей 1 соль = 1 су = 1/20 ливра =12 денье 1 денье = 1/240 франка 1 лиард — старинная медная монета = 3 денье = 1/4 су

Примечания

1

Прямо нюх на сладости (в дословном переводе — «у него нос повернут к сладостям»). — Прим. пер.

2

В конце книги — ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ, УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ В «БОЛЬШОМ КУЛИНАРНОМ СЛОВАРЕ» А. ДЮМА

3

См. Шатобриан, «Исторические эссе», настоящий отрывок является лишь слабым их подражанием — Прим. автора.

4

«Судейскими специями» называют обязательный сбор, взимаемый с участников процесса, на отдельных его этапах. — Прим. пер.

5

Бруньон — гибрид персика и сливы. — Прим. пер.

6

Кошениль — натуральный краситель, применявшийся в изготовлении пищевых продуктов. — Прим. пер.

7

соответствует температуре сиропа 370° и определяется по появлению пузырьков на шумовке, если окунуть ее в сироп и подуть через нее — Прим. пер.

8

соответствует температуре сиропа 390° и определяется по появлению тонкого и хрупкого слоя сахара на мокром пальце, если его обмакнуть в сироп, а затем снова в воду — Прим. пер.

9

«Амурет» (от слова «амур», то есть «любовь») — Прим. пер.

10

«Bon pour Nick!» — «Хорош только для Ника!» — Прим. пер.

11

Бедренец — Boucage; Воис — козел. — Прим. пер.

12

бегфорель — рыба, не имеющая отношения к форели — Прим. пер.

13

1 пинта = 0,93 л. — Прим. пер.

14

1 ливр = 500 г. — Прим. пер.

15

1 сетье = 8 пинтам, то есть около 7,5 л. — Прим. пер.

16

bon — «хороший», «вкусный» — Прим. пер.

17

Это двустворчатые моллюски из рода Area, по форме напоминающие кораблик. — Прим. пер.

18

бруньон — гибрид сливы и персика — Прим. пер.

19

Потофё (Pot-au-feu) — суп с мясом и овощами — Прим. пер.

20

Эндр — департамент в центре Франции — Прим. пер.