Читать «Новые приключения Шерлока Холмса (антология)» онлайн - страница 410
Эдвард Д. Хох
30
Вторая симфония И. Брамса была завершена осенью 1877 г. в Лихтентале близ Баден-Бадена.
31
«Не холод заставляет меня дрожать, мистер Холмс», — говорит Элен Стоунер в «Пестрой ленте» (перевод М. и Н. Чуковских).
32
Об этом обыкновении Холмса упоминается, например, в «Обряде дома Месгрейвов», «Морском договоре» и «Пустом доме». Везде эта туфля именуется «персидской».
33
Намек на «Пеструю ленту»: эти животные жили в поместье доктора Ройлотта.
34
Клитемнестру, героиню древнегреческих мифов, вместе с ее любовником Эгиспом убил ее сын Орест, мстя за смерть отца.
35
36
Перевод Н. Емельянниковой.
37
См. «Вампир в Суссексе».
38
39
Тупик
40
См. «Пустой дом».
41
42
Перевод Н. Санникова.
43
Об этом Ватсон упоминает в «Одинокой велосипедистке» и в «Пенсне в золотой оправе».
44
На месте, как есть
45
Мой бог!
46
Впервые упоминается в «Пенсне в золотой оправе».
47
Имеется в виду «Последнее дело Холмса».
48
Среди произведений Артура Конан Дойла такого дела нет, но критики не раз высказывали мысль, что под «человеком в потрепанной фетровой шляпе и плаще», который «хуже полиции», Гастон Леру в своем романе «Призрак Оперы» (1910) подразумевал Шерлока Холмса. Позже был опубликован комикс Стивена Филипа Джонса «Шерлок Холмс: Приключение Призрака Оперы» (1994), где появляются уже оба знаменитых героя, повествование ведется от лица доктора Ватсона, а действие происходит осенью 1896 года. В том же году вышел роман Сэма Сицилиано «Ангел Оперы: Шерлок Холмс встречается с Призраком Оперы».
49
В январе 1895 г. президент Франции действительно ушел в отставку. Шестимесячное правление Казимира-Перье — самое непродолжительное в истории страны.
50
Дрейфус был реабилитирован в 1906 г., через 12 лет после вынесения ему приговора.
51
«Черный Питер», перевод Н. Емельянниковой.
52
В закрытом судебном заседании
53
На неопределенный срок
54
Упоминаются в «Черном Питере».
55
Перевод Норы Галь.
56
См.: «Пенсне в золотой оправе».
57
Упоминается в «Пропавшем регбисте».
58
Упоминается в «Знаке четырех» (перевод М. Литвиновой).
59
Victoria Regina — королева Виктория
60
61