Читать «Новые приключения Шерлока Холмса (антология)» онлайн - страница 412

Эдвард Д. Хох

86

Покойся с миром, алчный изменник! (лат.)

87

Переставив буквы из слов «report system» (английская система отчетности), можно получить слова «stormy petrels» (англ. буревестники; возмутители спокойствия; предвестники беды).

88

См. повесть «Долина страха».

89

«О международном праве» (лат.).

90

Мистер Дик — персонаж романа Чарльза Диккенса «Жизнь Дэвида Копперфильда, рассказанная им самим», одержимый образом отрубленной головы Карла I. Боз — псевдоним самого Диккенса, под которым он издал один из первых своих сборников.

91

В «Убийстве в Эбби-Грейндж» Холмс замечает, что на склоне лет собирается написать такое руководство.

92

Амброз Бирс и Алистер Кроули — реальные лица. Их увлекательные биографии читатель может отыскать самостоятельно.

93

См. «Его прощальный поклон».

94

Score (англ.) — обозначение числа двадцать в составе сложных слов. Fourscore — устаревшее название числа восемьдесят.

95

Отречение без наследников. Новая атака союзников неизбежна. Ответьте срочно (англ.).

96

Упоминается в «Загадке Торского моста».

97

Все эти дела Холмс упоминает в «Обряде дома Месгрейвов».

98

Все эти дела упоминаются в «Этюде в багровых тонах».

99

Упоминаются в «Знатном холостяке».

100

Упоминается в «Шести Наполеонах» (в переводе М. и Н. Чуковских отсутствует).

101

Упоминается во «Втором пятне».

102

Также упоминается в «Скандале в Богемии».

103

Упоминается в «Пустом доме».

104

Упоминается в «Пяти зернышках апельсина».

105

Упоминается в «Знаке четырех».

106

Упоминаются в «Рейгетских сквайрах».

107

Упоминается в «Вампире в Суссексе».

108

Упоминается в «Пустом доме».

109

Упоминается в «Знатном холостяке».

110

Изучая надпись на трости, Холмс предполагает, что это прощальный подарок от коллег доктора Мортимера и что, следовательно, тот оставил работу в больнице «пять лет назад».

111

Оба дела упоминаются в «Собаке Баскервилей».

112

Все эти дела упоминаются в «Скандале в Богемии».

113

Позже Ватсон опишет одноименное дело (см. ниже).

114

Упоминается в «Морском договоре».

115

О своих странствиях Холмс кратко сообщает Ватсону в «Пустом доме».

116

Дело упоминается в «Черном Питере».

117

Упоминается в рассказе «В Сиреневой Сторожке».

118

Упоминается в «Подрядчике из Норвуда».

119

Оба дела упоминаются в рассказе «Пенсне в золотой оправе».

120

Упоминается в рассказе «Пенсне в золотой оправе».

121

«Черный Питер».

122

Упоминаются в «Черном Питере».

123

В русском переводе Н. Дехтеревой имена преступников опущены.

124

Упоминается в «Пропавшем регбисте».

125

К этому же месяцу относятся события «Узницы башни», описанные Б. Акуниным, который сообщает о знаменательной встрече Холмса с известным русским сыщиком Фандориным.