Читать «Код Да Вінчі» онлайн - страница 254
Дэн Браун
— Їдьмо вже додому, Grand-père, — попросила втомлена Софі.
— Уже їдемо, люба. — У його голосі чувся сум. — Я маю тут ще одну маленьку справу. Може, ти почекаєш в авті?
— Це доросла справа?
Він кивнув.
— Я швидко. Обіцяю.
— А можна, я ще раз подивлюся на код в арці? Мені він сподобався.
— Не знаю. Я мушу вийти назовні. Ти тут не боятимешся сама?
— Звичайно, ні! — фиркнула вона. — Ще ж навіть не темно!
Він усміхнувся.
— Що ж, добре. — І повів її до незвичної арки, яку вже показував раніше.
Софі миттю впала на кам’яну підлогу, лягла на спину і почала розглядати неймовірну суміш символів над головою.
— Я розгадаю цей код, ще доки ти повернешся!
— Тоді побачимо, хто швидше впорається. — Він нахилився, поцілував її в чоло і пішов до виходу. — Я буду тут, надворі. Двері залишу відчиненими. Якщо я буду тобі потрібний, просто поклич. — І він вийшов у м’яке світло вечора.
Софі лежала на підлозі й дивилася на символи. Захотілося спати. За кілька хвилин знаки почали розпливатися перед очима. А ще за мить і зовсім зникли.
Коли Софі прокинулась, підлога здалася їй холодною.
— Grand-père!
Ніхто не відповів. Вона підвелась, обтрусилася. Двері були й досі відчинені. Надворі сутеніло. Вона вийшла й побачила, що дідусь стоїть на порозі невеличкого будинку із грубого каменю відразу за церквою. Він говорив із кимсь, кого неможливо було розгледіти крізь двері із сіткою.
— Grand-père! — покликала вона.
Дідусь повернувся і помахав їй, попросивши знаком почекати ще хвильку. Тоді неквапно попрощався і послав до дверей повітряний поцілунок. Коли він повернувся, в очах у нього були сльози.
— Чому ти плачеш, Grand-père?
Він узяв її на руки і міцно обійняв.
— Ох, Софі, цього року нам із тобою довелося попрощатися з багатьма людьми. Це тяжко.
Софі подумала про автокатастрофу, про те, що попрощалася з матусею й татусем, з бабцею й молодшим братиком.
— Ти прощався зараз іще з кимсь?
— З дорогим другом, якого дуже люблю, — відповів він схвильованим голосом. — І я боюся, що тепер дуже довго її не побачу.
Стоячи з гідом, Ленґдон оглядав стіни каплиці, і в ньому наростало тривожне відчуття, що це, можливо, глухий кут. Софі пішла подивитися на арку з кодом і залишила Ленґдонові скриньку трояндового дерева з картою Ґрааля, від якої зараз, схоже, не було жодної користі. У вірші Соньєра чітко йшлося про Рослін, але тепер, коли вони приїхали сюди, Ленґдон не знав, що робити далі. У вірші говорилося про «чашу й лезо», яких Ленґдон тут ніде не бачив.
Під Росліном Святий Ґрааль жде вас,
На варті лезо й чаша тут весь час.
Ленґдон знову відчув, що якась грань цієї таємниці ще не розкрита.
— Вибачте за цікавість, — сказав гід, дивлячись на скриньку в руках Ленґдона. — Але ця скринька... можна запитати, звідки вона у вас?
Ленґдон втомлено усміхнувся.
— Це надзвичайно довга історія.