Читать «Галерея призраков» онлайн - страница 104

Роберт Льюис Стивенсон

— Может, не стоило так писать, — предположила Джекки. — Мы ведь не хотим, чтобы нас впустили. Мы просто хотим их увидеть.

— Поздно уже менять. Я думаю, они и так догадаются, что нам нужно.

Мы молча смотрели на домик в птичьей клетке, а он, казалось, наблюдал за нами, встревоженный и немного раздраженный. Сенная лихорадка, подумать только!

В тот вечер больше ничего не произошло.

Следующим утром мы обнаружили, что мое послание было тщательно стерто с входной двери, что предупреждение о карантине по-прежнему оставалось на месте и что на крыльце на этот раз стояла бутылка зеленого молока, а рядом с ней лежала новая газета. Заголовок свежего номера гласил: «ЭКСТРЕННЫЙ ВЫПУСК — ФОЦПА ЗНАЧИТЕЛЬНО ОПЕРЕЖАЕТ ТУРА!»

Труба лениво курилась дымком. Я позвонил. Никакой реакции. В прорези закрепленного у входной двери почтового ящика я разглядел крошечные конверты. Но сам ящик был заперт на замочек.

— Если бы мы узнали, кому эти письма адресованы… — проговорила Джекки.

— Или от кого они. Это меня занимает значительно больше.

Так ничего и не добившись, мы отправились на работу. Весь день я не мог отделаться от мыслей о домике и его загадочных обитателях и чуть не поджарил большой палец на сварочном аппарате. Когда вечером я рассказал об этом Джекки, она ответила, что ее тоже весь рабочий день навязчиво преследовали посторонние мысли.

— Давай плюнем на них, — предложила она в автобусе по пути домой. — Нам ведь ясно дали понять, что не желают с нами общаться, правда?

— Я не потерплю, чтобы в моем доме устанавливали порядки какие-то… какие-то сверчки! Кроме того, мы с тобой просто медленно свихнемся, если не выясним, кто живет в этом доме. Может, мистер Хенчард — колдун, как ты думаешь?

— Он просто чудовище! — с горечью воскликнула Джекки. — Уехал себе и бросил на нас своих эльфов!

Когда мы вернулись домой, в птичьей клетке, вероятно, как обычно, прозвучал неслышный сигнал тревоги, и к тому времени, как мы сорвали с нее покрывало, тихие и едва уловимые звуки уже успели смолкнуть. Сквозь опущенные жалюзи пробивались тоненькие лучики света. В почтовом ящике желтел конверт телеграммы.

Джекки побледнела.

— Это последняя капля, — пробормотала она. — Телеграмма!

— Может, и нет.

— Нет-нет, это телеграмма, я уверена. Умер чей-то дядюшка. Или чья-нибудь тетушка приезжает погостить.

— А объявление о карантине сняли, — заметил я. — Новое повесили. А на нем написано «ОКРАШЕНО».

— Еще бы. Ты ведь им своей ручкой всю дверь испортил.

Я опустил на клетку покрывало, выключил в комнате свет и взял Джекки за руку. Мы стояли и ждали. Через какое-то время раздалось: «Топ-топ-топ», — и сразу же послышался тонкий свист, как будто чайник закипел.

На следующее утро на крошечном крыльце стояли уже двадцать шесть бутылок желтого — ярко-желтого — молока, а рядом с ними лежала газета с броским заголовком: «ЭКСТРЕННЫЙ ВЫПУСК — ТУР СОКРАЩАЕТ ОТСТАВАНИЕ ОТ ФОЦПЫ!» В почтовом ящике лежали письма, но телеграммы уже не было.

Вечером события разворачивались по заведенному порядку. Когда я снял покрывало, домик мгновенно погрузился в зловещую тишину. Мы чувствовали, что за нами настороженно наблюдают через малюсенькие щелки между шторами. Наконец, мы отправились спать, но посреди ночи я встал и попытался еще раз взглянуть на наших загадочных квартирантов. Нельзя, конечно, сказать, что я их видел. Но по всему выходило, что они там устроили развеселую вечеринку, однако тихая музыка и дробный легкий топоток смолкли, как только я приподнял покрывало.