Читать «Обольщение красотой» онлайн - страница 73

Шерри Томас

У входа в дом он обернулся. На его губах снова играла обычная плутовская ухмылка.

— И на тот случай, если вы заинтересовались, мое предложение остается в силе.

— Мой дорогой мальчик, — начала вдовствующая герцогиня Лексингтон, приехавшая в Лондон вместе с Кристианом.

— Узнаю этот тон, матушка, — отозвался он, стоя у окна. — До вас дошел особо сочный образчик сплетен.

В небольшом сквере, располагавшемся на другой стороне улицы, резвились дети, гоняясь за воздушными змеями, кормя уток в пруду и играя в прятки. Одному мальчику удалось ускользнуть от внимания гувернантки достаточно надолго, чтобы скормить яблоко лошади, запряженной в наемный экипаж, стоявший у кромки тротуара.

— Не просто сочный, но и исключительно редкий, поскольку он касается тебя.

— Понятно. — Было бы слишком наивно надеяться, что Кристиан успеет заручиться рукой своей возлюбленной до того, как распространятся слухи.

Гувернантка оттащила мальчика от лошади и прочитала ему нотацию, упомянув, вне всякого сомнения, о блохах и прочих неприятных вещах, связанных с таким жалким животным. Занавески на окошке экипажа дрогнули. Или ему показалось? Кучер, дочитав свою газету, вытащил из кармана потрепанную книжонку, видимо, роман ужасов.

— С того момента, как этим утром мы прибыли в Лондон, я получила не одну, не две, а три записки, касающиеся интрижки, которую ты завел во время плавания. У всех на виду, никак не меньше.

По крайней мере теперь он сможет говорить об этом с мачехой.

— Это правда. Все до последнего слова.

В окошке наемного экипажа появилась рука в перчатке, слегка отодвинувшая занавеску.

— Надеюсь, что нет. По слухам, ты уже женился на ней.

Кристиан обернулся.

— Нет, конечно. Но не потому, что не пытался.

Вдовствующая герцогиня, занятая тюльпанами, стоявшими в вазе на консольном столике, замерла, прежде чем повернуться к нему. Это была привлекательная леди, всего лишь на тринадцать лет старше Кристиана. Однако, вместо того чтобы высказать свое мнение, она опустилась в одно из кресел в стиле Людовика Четырнадцатого и тщательно расправила свои юбки.

— Ты сделал ей предложение?

— Да.

— Ты ничего не говорил об этом.

— Ситуация довольно сложная. Я не хотел тревожить тебя.

— По-твоему, я тревожусь меньше, узнавая о подобных вещах случайно?

Кристиан склонил голову, давая понять, что он услышал ее упрек.

— Примите мои извинения, мадам.

— И что, скажи на милость, здесь сложного? Когда герцог Лексингтон делает предложение, леди, которой так повезло, его принимает. И дело с концом.

Если бы все было так просто.

— Она путешествовала под вымышленным именем.

Едва ступив на английскую землю, Кристиан договорился о встрече со знатоком немецкой аристократии. Шедлицы принадлежали к древнему прусскому роду. Гарденберги относились к силезской знати. Но барона фон Шедлиц-Гарденберга в списках не значилось, а значит, баронессы Шедлиц-Гарденберг не существовало в природе.

Что исключало и без того ничтожный шанс, что она использовала свое настоящее имя и для ее поисков не придется обшаривать всю Европу, вдоль и поперек.