Читать «Крылья воробья» онлайн - страница 65

Дуги Бримсон

Джейн оставалось только качать головой. Иногда ей казалось, что она живет под одной крышей с незнакомцем.

— И тебя это не беспокоит? — спросила Джейн.

— Ни капли, — счастливо улыбнулся Роб. — В этом вся прелесть.

Глава двадцать четвертая

Андреа Баркер положила телефонную трубку и уставилась на лист, покрытый ее заметками.

Через несколько секунд она взяла калькулятор и стала складывать различные цифры, но еще прежде чем нажала на кнопку «равно», результат был ей известен.

— Черт, — воскликнула Андреа, глядя на маленький дисплей. — Черт, черт, черт.

Прошло не более пяти минут, как на тот же лист бумаги уставился Роб. Андреа стояла у его стола и не скрывала раздражения.

Роб поднял голову и улыбнулся. Она готова была поклясться, что из Купера сочилось самодовольство.

— Так значит, все продано?

— Растяжки, щиты, баннеры — все рекламные места до единого, — вздохнула она.

— Прекрасно! Что у нас происходит с билетами?

— В последний раз, когда я проверяла, был рост продаж сезонных абонементов. Ну, а на завтра все билеты проданы.

Роб отъехал на кресле от стола и потер руки. У него на кончике языка висела фраза: «Я же говорил вам», — но он промолчал, видя, что Андреа и так не в лучшем расположении духа.

— Хорошая работа, — похвалил Роб. — А теперь давайте начистоту. В чем проблема?

Андреа собиралась с духом. Ей еще не приходилось критиковать начальство, и, хотя ее так и подмывало высказать все, что она думает о Купере, решиться на такое было не просто. Она помялась и в конце концов выдала смягченную версию своих ощущений.

— Проблема в том, что, как ни странно вам это может показаться, я болею за «Сити», и то, что вы делаете, не доставляет мне удовольствия, так сказать. Вот, вы сами хотели услышать…

Роб посмотрел на нее с едва заметной улыбкой.

— Значит, я тут сижу и делаю все, что в моих силах, чтобы клуб закончил этот сезон с лучшими результатами, чем в прошлом году, а болельщиков это раздражает?

— Я не это имела в виду.

— Я знаю, что вы имели в виду. Но поверьте: меня тошнит от этого места не меньше, чем вас тошнит от меня.

Его перебил стук в дверь, но прежде чем Роб успел пригласить посетителя, тот уже сам распахнул дверь. В кабинет вошел Гэри Роджерс, помахивая листом бумаги.

— Вот игроки, отобранные для завтрашнего матча, мистер президент, — сказал он, кладя листок на стол.

Роб, как подросток, с восхищением следил за своим героем. Он так и не смог привыкнуть к мысли, что вместе с ним работает живая футбольная легенда.

— Не нужно таких формальностей, Гэри. Зовите меня Роб.

— Это никак невозможно, — сказал ему менеджер. — Такова традиция. Вы мистер президент.

— Ладно, — слегка разочарованно отозвался Роб. — Как дела? Все в порядке?

Гэри скосил глаза на Андреа, и та моментально удалилась.

— В чем дело? — снова спросил Роб.

— Ребята не очень-то рады новым футболкам.

— Да неужели? — возмущенно вскинул брови Роб.

Менеджер переминался с ноги на ногу, нервничая. Он был связан с футболом уже много лет, но, как и для всех, сложившаяся ситуация была для него новой, и он понятия не имел, как себя вести.