Читать «Крылья воробья» онлайн - страница 139
Дуги Бримсон
— Нет, приятель, — сказал Роб, усмехаясь. — Я здесь больше не работаю.
С этими словами Купер побежал вперед и, ударив с разбегу по мячу, перебросил его через голову незадачливого пацана прямо в открытые ворота на улицу.
Еще до того, как мяч коснулся земли, Роб уже помчался вслед за ним, раскинув руки в сторону, словно крылья самолета, — в классической позе победителя.
— ГООООООООООООЛ! «Юнайтед»! «Юнайтед»!
Примечания
1
Цитата из детской английской песенки «Черная овца…» (первая половина XVIII в.):
Фраза используется для шутливого (пародийного) выражения подобострастия.
2
Кричалка британских футбольных фанатов; нередко адресуется футболистам с избыточным весом.
3
Футбольный клуб «Миллуолл» проводит на стадионе «Ден» домашние матчи; эмблема ФК изображает готового к нападению льва.