Читать «Крылья воробья» онлайн - страница 18
Дуги Бримсон
— Итак, я уже говорил, что…
— Прошу прощения, — перебила его Джейн, которая, оставаясь самой собой даже в кабинете адвоката, не питала ни капли интереса к тому, что подпадает под категорию «мелочи». А к мелочам, по мнению Джейн, относилось процентов девяносто из произносимого любым юристом. — А может, сразу возьмем быка за рога? Получит ли Роб наследство, и если да, то какое?
Ее прямота несколько покоробила Ингланда, однако он вежливо улыбнулся.
— Да, миссис Купер, Роберту оставлено наследство. И весьма значительное.
— И? — спросила она нетерпеливо, хотя при слове «значительное» у нее пересохло во рту.
Ингланд остановил взгляд на каждом из трех посетителей и усмехнулся, мысленно нажимая на большую красную кнопку, чтобы выпустить бомбу номер один в направлении гостей.
— После уплаты налога на наследство и прочих выплат вашему мужу предстоит стать богаче примерно на шесть миллионов. А точнее, на шесть миллионов с четвертью.
В помещении наступила звенящая тишина. Для Роба течение жизни замедлилось раза в три, как в начальной сцене фильма «Спасти рядового Райана» или как тогда, когда видишь, что идиот в синей «микре» выскочил на твою полосу прямо перед твоим капотом и ты в него сейчас врежешься. Роб видел, что Ли Ингланд шевелит губами, то есть что-то говорит, но до него доносился только какой-то бессмысленный треск. Купер не мог пошевелить ни единым мускулом.
Джейн же буквально онемела. Потеряв дар речи впервые за много лет, она изо всех сил пыталась понять не что сказать, а как сказать. Джейн остро чувствовала необходимость вербальной реакции на самое грандиозное событие в ее жизни, но мозг и язык наотрез отказывались повиноваться.
— Чушь, — прошипел Мик.
Ингланд дал им несколько секунд, чтоб прийти в себя, и через некоторое время взгляды трех родственников Артура Купера направились на адвоката. Первым заговорил Мик:
— Как?
— Ваш брат на самом деле был весьма успешным бизнесменом. На протяжении жизни он создал ряд компаний, но на момент смерти были проданы все, кроме одной, которая занимается дистрибуцией журналов. Она, кстати, располагается всего в миле отсюда, ее невозможно не заметить. Это… ну, пока не так важно. Важнее, что эта компания является частью наследства.
Роб поднял руку, словно нерадивый школьник, отпрашивающийся в туалет.
— Вы сказали шесть миллионов с четвертью? Фунтов?
— Да, Роб. — Ингланд засмеялся. — Но не все в виде денег. Также в наследство входит дистрибьюторская компания, о которой я только что упомянул, дом…
— Дом? Какой дом? — чуть не подавилась словами Джейн. Язык снова был ей подвластен, только вот в горле вдруг стало ужасно сухо.
Ингланд вынул из папки фотографию и протянул Джейн.
— Мы взяли на себя смелость сделать несколько снимков. Это дом с шестью спальнями и четырьмя акрами земли, весьма крупная недвижимость.
Джейн смотрела на снимок. Этого просто не могло быть.