Читать «80000 кіламетраў пад вадой» онлайн - страница 252

Жуль Верн

Я спадзяюся на гэта. Я спадзяюся таксама, што яго дзівосны карабель перамог самы страшны вір і што «Наўтылус» уцалеў там, дзе загінула столькі караблёў!

Калі гэта так, калі капітан Нэма яшчэ плавае па акіяну, які замяніў яму радзіму, няхай нянавісць сціхне ў яго разлютаваным сэрцы. Ён бачыць столькі цудаў, няхай-жа сузіранне іх згасіць агонь помсты! Грозны суддзя павінен знікнуць і даць месца вучонаму, які мірна вывучае мора. Калі яго лёс незвычайны, то ён і ўзвышаны. Хіба я сам не перажыў гэтага? Я-ж пражыў дзесяць месяцаў гэтым надзвычайным жыццём. І цяпер на пытанне, настаўленае шэсць тысяч гадоў назад Эклезіястам: «Хто вымераў калі-небудзь глыбіню бяздоння?», два чалавекі з усіх людзей на зямлі маюць права адказаць: «Я!»

Гэта капітан Нэма і я.

Примечания

1

Феномен — незвычайная, рэдкая з’ява.

2

Іхтыёлагі — вучоныя, што вывучаюць рыб.

3

1 англійскі фут — 30,4 сантыметра.

4

Форштэвень — працяг кіля ў насавым канцы судна. Ахтэрштэвень — працяг кіля кармавога канца судна.

5

Ліней, Карл (1707–1778) — вядомы шведскі натураліст.

6

Вузел — марская міля; 1800 метраў.

7

Кабельтоў — марская мера даўжыні для невялікіх адлегласцей — каля 200 метраў.

8

Праход з Атлантычнага акіяна ў Ціхі праз паўночныя берагі амерыканскага кантынента.

9

Ігра слоў: Кансель (conseil) па-французску — парада.

10

Рэблэ Франсуа (1495 (?) — 1533) — буйнейшы французскі пісьменнік эпохі Адраджэння.

11

Гімнот — электрычны вугар.

12

Фарадэй — выдатны англійскі фізік.

13

Араго — вядомы французкі фізік і астраном.

14

Цыцэрон — славуты рымскі прамоўца.

15

Антыподы — жыхары заемна процілеглых краін зямнога шара.

16

Сцюард — слуга на караблі.

17

Кок — карабельны кухар.

18

Зоафіты — жывёла-расліны. Так называлі раней каралавых паліпаў, імшанак і ігласкурых.

19

Балістыка — навука, якая вывучае законы налётаў артылерыйскіх снарадаў.

20

Арфей — у старажытна-грэцкай міфалогіі спявак, які сваімі песнямі прыводзіў у рух дрэвы, скалы і ўціхамірваў дзікіх звяроў.

21

Канхіліёлаг — вучоны, які вывучае ракавіны.

22

Не трэба забываць, што гутарка ідзе пра стан навукі, які быў 60–70 гадоў назад (заўв. рэд.).

23

Хлорысты натр — звычайная павараная соль.

24

Галілей (1564–1642) — вялікі італьянскі вучоны, якога царкоўнікі праследавалі за сцвярджэнне, што зямля круціцца вакол сонца.

25

Паводле Брэма — на тры падкласы: косных, касцістых, і храшчавых.

26

Паводле Брэма вугры не складаюць самастойнага атрада, а ўваходзяць у атрад адкрытапузырных.

27

Паводле Брэма, два — ігліцавыя і трубакрылыя.

28

Прапушчаны атрад зроснаглотачных.

29

Паводле Брэма, не ўваходзіць у падклас храшчавых.

30

Паводле Брэма, два — максіны і міногі.