Читать «Смерть после бала» онлайн - страница 79
Найо Марш
Наконец Даймитри ответил:
— Да, я был на этом концерте. Я очень люблю музыку Баха.
— Вы, случайно, не видели там лорда Роберта?
Казалось, что крышка тех часов, которыми был Даймитри, неожиданно поднялась, и взору открылся лихорадочно работающий мозг. Должен он сказать да? Или нет?
— Я пытаюсь вспомнить. Мне кажется, я действительно припоминаю, что его светлость тоже был там.
— Вы совершенно правы, Даймитри. Он сидел недалеко от вас.
— Я мало обращаю внимания на окружающих, когда слушаю прекрасную музыку.
— Вы вернули сумочку миссис Холкат-Хэккет?
У Даймитри вырвалось резкое восклицание. Карандаш Фокса резко дернулся, проведя черту через всю записную книжку. Даймитри вытащил левую руку из кармана и уставился на свои пальцы. Три капельки крови упали на его полосатые брюки.
— У вас рука в крови, мистер Даймитри, — заметил Аллейн.
— Я сломал свой монокль, — сказал Даймитри.
— Вы сильно порезались? Фокс, моя аптечка в шкафу. По-моему, там есть вата и пластырь.
— Не нужно, — сказал Даймитри. — Ничего страшного.
Он обмотал свой тонкий шелковый носовой платок вокруг пальцев и прижал их к груди. Его лицо было белым, как мел.
— Вид крови всегда крайне неприятно действует на меня, — пояснил он.
— Я настаиваю, чтобы вы позволили мне перебинтовать вам руку, — сказал Аллейн.
Даймитри ничего не ответил. Фокс принес йод, вату и пластырь. Аллейн размотал платок. Два пальца были порезаны и сильно кровоточили. Пока Аллейн обрабатывал рану, Даймитри сидел с закрытыми глазами. Его рука была холодной и влажной.
— Ну вот, — наконец произнес Аллейн. — А сверху еще обмотаем платком, чтобы не было видно кровавых пятен, которые вас так расстраивают. Вы очень побледнели, мистер Даймитри. Не хотите немного коньяку?
— Нет. Нет, благодарю вас.
— Как вы себя чувствуете?
— Мне немного нехорошо. Прошу простить меня, но, пожалуй, мне лучше уйти.
— Конечно. Когда вы ответите на мой последний вопрос. Так вы все-таки вернули сумочку миссис Холкат-Хэккет?
— Я не вполне вас понимаю. Мы говорили о сумочке леди Каррадос.
— А сейчас мы говорим о сумочке миссис Холкат-Хэккет, которую вы взяли из-за подлокотника дивана на концерте Сирмионского квартета. Вы будете отрицать, что взяли ее?
— Я отказываюсь продолжать этот разговор. На все дальнейшие вопросы я буду отвечать лишь в присутствии моего адвоката. Это мое последнее слово.
Он поднялся со своего места, Аллейн и Фокс следом за ним.
— Хорошо, — сказал Аллейн. — Нам придется встретиться еще раз, мистер Даймитри, а потом еще раз и, осмелюсь предположить, еще. Фокс, вы не проводите мистера Даймитри?
Когда дверь за ними закрылась, Аллейн снял трубку внутреннего телефона.
— Мой посетитель уходит. Вероятнее всего, он возьмет такси. Кто следит за ним?
— Андерсон должен сменить Кэрви, сэр.
— Скажите ему, чтобы доложил, как только у него будет возможность. Но пусть не рискует. Это очень важно.
— Хорошо, мистер Аллейн.
Аллейн стал ждать возвращения Фокса. Тот вошел в комнату, улыбаясь до ушей.
— Просто удовольствие посмотреть, как его вышибли из седла, мистер Аллейн. Он не может понять, где находится — в Мейфэр, Сохо или Уондзуорте.