Читать «Смерть после бала» онлайн - страница 60

Найо Марш

— Сегодня утром, когда принесли спортивный выпуск.

— Около полутора часов назад?

— Да.

— Сколько времени вам понадобилось, чтобы приехать сюда с квартиры капитана Уизерса? Она расположена в Челси, на Слинг-стрит, не так ли? Около пяти минут ходьбы. Почему же вы так долго не появлялись?

— Мне нужно было одеться, и, хотя вы в это не поверите, я был потрясен смертью дяди.

— Не сомневаюсь. Ваша мать была потрясена не меньше вашего. Удивительно, что она не позвонила вам.

— У нас отключен телефон, — сказал Дональд.

— Неужели? А почему?

— Я забыл оплатить эти чертовы счета. Уитс поручил это мне. Я звонил маме из телефона-автомата.

— Понятно. Фокс, один из наших людей находится там. Попроси его сходить по адресу: Грандисон-Мэншнз, Слинг-стрит, сто десять и сообщить капитану Уизерсу, что я заеду к нему через несколько минут и буду очень признателен, если в это время он будет дома.

— Слушаюсь, мистер Аллейн, — сказал Фокс и вышел из комнаты.

— Итак, — сказал Аллейн, — как я выяснил, вы были одним из последних, кто покинул Марсдон-Хаус сегодня утром. Это так?

— Да.

— Я хочу, чтобы вы подробно рассказали мне, что произошло перед самым вашим уходом. Ну же! Вы в состоянии дать мне четкий ответ?

Дональд, похоже, немного расслабился. Фокс вернулся в комнату и уселся на прежнее место.

— Конечно же, я попытаюсь, — сказал Дональд. — С чего я должен начать?

— С того момента, когда вы вышли в холл, собираясь уходить домой.

— Со мной была Бриджит О'Брайен. Мы танцевали с ней последний танец, а потом спустились в бар.

— В баре был еще кто-нибудь?

— Ее отчим. Я попрощался с ним, а потом мы с Бриджит вышли в холл.

— Кто был в холле?

— Я не могу припомнить никого, кроме…

— Кроме кого?

— Там был дядя Банчи.

— Вы заговорили с ним?

— Нет. Господи, как бы я хотел, чтобы я заговорил с ним тогда!

— Что он делал?

— На нем был плащ. Вы знаете, эта странная накидка, которую он обычно носил? По-моему, я слышал, как он спрашивал у окружающих, не видел ли кто миссис Холкат-Хэккет.

— А вы видели ее?

— Нет, к этому времени я уже давно ее не видел.

— Итак, вы не помните никого из тех, кто находился в холле, кроме вашего дяди и мисс О'Брайен?

— Совершенно верно. Я попрощался с Бриджит и ушел.

— Один?

— Да.

— Капитан Уизерс не был на балу?

— Был, но к тому времени он уже ушел.

— А почему вы не ушли вместе?

— Он собирался куда-то еще. У него было назначено свидание.

— Вы, случайно, не знаете, куда именно он направился и с кем?

— Нет.

— Когда вы вышли из Марсдон-Хауса, что вы стали делать?

— Кое-кто из ожидавших такси на улице стали предлагать мне отправиться с ними в Сос-Боут, но мне не хотелось. Чтобы отвязаться от них, я прошел дальше, до поворота и принялся поджидать такси.

— Какого поворота?

— Если стоять спиной к Марсдон-Хаусу, то первый налево. По-моему, Белгрейв-роуд.

— Кто-нибудь видел вас?

— Трудно сказать. Не думаю. Из-за этого чертова тумана не было видно ни зги.

— Нам придется разыскать такси, в котором вы ехали.

— Но я не брал такси.

— Что?

Дональд заговорил очень быстро, его слова наскакивали друг на друга, словно неожиданно он отбросил колебания и теперь спешил выговориться.