Читать «Марк Аврелий» онлайн - страница 236

Татьяна Андреевна Бобровникова

9

Ему было 56 лет, когда он наследовал Августу. — Прим. науч. ред.

10

Адриан родился в Риме. Отец его был двоюродным братом Траяна и был воспитан своим дядей. — Прим. науч. ред.

11

Марк Аврелий, по-видимому, читал не Катона Младшего, стоика, а знаменитого оратора II века до н. э. Катона Старшего. — Прим. науч. ред.

12

См.: Приложение «Балет фамилий».

13

Различия между патрициями и плебеями отошли в глубокое прошлое. — Прим. науч. ред.

14

Туника.

15

Пусть меч уступит тоге — слова Цицерона. Тога — одежда мирного гражданина. — Прим. науч. ред.

16

Обращение Адриана к собственной душе. — Прим. науч. ред.

17

Это неверно. Достаточно сказать, что из двенадцати Цезарей, описанных Светонием, обожествления удостоились пять, то есть меньше половины. — Прим. науч. ред.

18

См.: Приложение «Балет фамилий».

19

Здесь перевод наш с французского текста с учетом перевода А. К. Гаврилова. — Прим. пер.

20

См.: Приложение «Недостаток письменных памятников».

21

Лампадарий — слуга-факелоносец.

22

Аристотель был воспитателем Александра Македонского; но Платон не был наставником царевичей. — Прим. науч. ред.

23

Зеленые и Синие — спортивные команды в Цирке, имевшие многочисленных болельщиков. Пармуларий (от parmula — маленький щит) — фракийский боец-гладиатор. Скутарий — гладиатор в галльском вооружении. — Прим. науч. ред.

24

Дан примерный пересказ русского перевода, соответствующий французскому тексту. — Прим. пер.

25

Они приходились не сыновьями, а внуками Августу, детьми его дочери Юлии, однако Август усыновил их и воспитывал как своих наследников. — Прим. науч. ред.

26

Трибун времен Республики имел право наложить вето на любое решение сената или должностного лица. — Прим. науч. ред.

27

См.: Приложение «Без писателей».

28

Я не достоин.

29

См.: Приложение «Балет фамилий».

30

Германские племена, которые вторглись в Италию и все сокрушали на своем пути. Были разбиты Марием у Варцелл в 101 году до н. э. — Прим. науч. ред.

31

Календы — первое число месяца. — Прим. науч. ред.

32

Лукиан называет эту красавицу даже «супругой Цезаря». Марк Аврелий после смерти Вера напишет с горькой иронией: «Сидят ли поныне Пантея и Пергам у гробницы Вера?.. Уже самый вопрос смешон». VIII, 37. Пер. С. М. Роговина. (Пергам — вольноотпущенник Вера). — Прим. науч. ред.

33

Общий город.

34

Евксинское море — Черное море.

35

Наше море — римское название Средиземного моря.

36

Марий — реорганизатор римской армии (конец II века до н. э.) — заставлял воинов нести тяжелую поклажу и выполнять трудные работы. За это их прозвали «Мариевы мулы». — Прим. науч. ред.

37

Квириты — римские граждане.

38

Тацит. Жизнеописание Юлия Агриколы, 2 / Пер. А. С. Бобовича. — Прим. пер.

39

См.: Приложение «Рассуждение о методе».

40

Album — букв, «белая таблица». На такие таблицы заносились распоряжения преторов, списки и прочие официальные бумаги. — Прим. науч. ред.