Читать «И любовь, и бриллианты» онлайн - страница 24

Эллисон Тейлор

— Заверяю тебя, на этот счет у меня нет никаких идей. Да и нет доказательств, что она направилась в Абилен. Хозяева кемпингов, расположенных в этом направлении, которым я звонил, не встречали ее. Мы должны ехать к Большому Каньону и никуда не сворачивать.

Чарли уже не слушала его. Она думала… Не прошло ли что-то мимо ее внимания, когда она осматривала квартиру Милдрид?

— Послушай, Дэвид, у меня есть идея… Дай ключ от квартиры твоей матери.

— Ключ? Для чего?

— Я перешлю его почтой-экспресс одному из своих коллег. Возможно, он что-нибудь обнаружит там… Например, письмо со штемпелем Абилена, которое мы не заметили…

Дэвид равнодушно пожал плечами. Он не очень в это верил, впрочем, ничего нельзя оставлять без внимания. Он отдал ключ Чарли, и она тут же пошла на почту. Она позвонила отцу и все ему рассказала. Он внимательно выслушал и согласился помочь ей.

— Чарли, не кажется ли тебе, что надо рассказать правду этому профессору?

— Какую правду?

— Чарли?

— Послушай, папа, он мне доверяет. Стоит ли создавать ему трудности?

— Ты плаваешь в опасных водах, Чарли. Будь осторожна!

Она пообещала и сказала, что завтра позвонит из Абилена.

Полчаса спустя она сидела уже за рулем. Она подъехала к ресторану, и Дэвид тут же сел рядом с ней.

— Мне не хватало тебя, — не глядя на нее, сказал он.

— Но я же недолго отсутствовала…

— То, что я чувствую к тебе, Чарли, серьезнее, чем я думал.

— Дэвид, давай займемся тем, чем мы должны заниматься… Но когда ты на меня так смотришь — делать это невозможно.

Он улыбнулся, притянул ее к себе и поцеловал.

И опять чувство вины овладело Чарли. Все! Решено! Как только они найдут Милдрид, Чарли все ему расскажет…

Глава 6

Среда, 13 июля, полдень, Абилен, Техас

Жара стояла невероятная.

Чарли быстро спустилась по ступенькам лестницы комиссариата в Абилене. Заметив ее, Дэвид пошел навстречу.

— Ну, что?

— Ее будут разыскивать по номерному знаку машины. А сейчас, пока ты заправишься, я позвоню своему другу в Нью-Йорк.

Она собралась уходить, но Дэвид взял ее за запястье.

— Постой… не торопись…

— Но, Дэвид…

Он посмотрел на нее с таким чувством, что она замолчала, словно оцепенела. Он улыбнулся, и это окончательно обезоружило ее. Чарли почему-то казалось, что он читает ее мысли. Необязательно быть детективом, чтобы догадаться, что они испытывали одни и те же чувства.

Он обнял ее.

— Маленькая колдунья, кто еще заставил бы меня полюбить природу! А путешествовать в автомобиле?

Он поцеловал ее в кончик носа.

— Чарли, ты сводишь меня с ума… С тех пор как мы вместе, со мной происходят невероятные вещи. Я совершенно перестал думать о лаборатории, об исследованиях, о лекциях, которые должен подготовить к осени… Если бы не эта история с матерью… я…

— Мы никогда бы не встретились.

Слова Дэвида тронули ее сильнее, чем ей бы этого хотелось. Она знала, что, если всерьез откликнется на его чувства, она только причинит себе боль. Да, он изменился, но он возвратится в свою лабораторию и забудет о ней… Такова жизнь.