Читать «Скандальное лето» онлайн - страница 189
Мередит Дьюран
— В таком случае вежливость требует, чтобы я поблагодарила вас за то, что согласились меня принять. Но я не стану вас благодарить. Не вижу причин держаться учтиво с человеком, чье обращение с братом заслуживает лишь презрения.
Майкл взволнованно перевел дыхание. Слышать, как Элизабет защищает его, было странно и… приятно, несмотря на всю неуместность этого чувства в подобных обстоятельствах.
«Боже, что она делает здесь?»
— А вы откровенны, — заметил Аластер.
— Да, — согласилась Элизабет, — я известна своей откровенностью. Буду еще откровеннее. Видите ли…
— Вы не столкнулись на лестнице с моим братом, поднимаясь ко мне?
На этот пустой вопрос Элизабет ответила после короткой паузы:
— Нет. Так ваш брат… здесь?
Майкл с силой вонзил ногти в ладонь. Вопрос Аластера смутил Элизабет. Господи, как ему хотелось ее увидеть…
Он на мгновение зажмурился, стараясь выровнять дыхание. «Терпение. Нужно узнать, зачем она пришла».
— Должно быть, он уже ушел, — произнес Аластер. — Что ж, говорите быстрее. У меня нет времени на таких женщин, как вы.
Элизабет рассмеялась тихим злым смехом.
— Значит, с недавних времен вы стали чрезмерно требовательны к своему окружению. Вы не были столь щепетильны, когда писались эти письма.
В комнате повисло молчание. Майкл припал глазом к замочной скважине. Элизабет стояла к нему спиной, но он заметил, как она вручила Аластеру пачку бумаг. Герцог принялся жадно просматривать их — к судебному иску Майкла он не проявил подобного интереса.
— Где вы это взяли? — спросил он наконец визгливым голосом, которым, казалось, можно было резать стекло.
— У некоего мистера Нелсона. Он поручил мне отнести их вам и потребовать взамен, чтобы вы добились для него титула, по меньшей мере баронского. Нелсон полагает, что я постараюсь нажиться на письмах, попросив для себя восемьдесят или девяносто тысяч фунтов, чтобы расплатиться с долгами. Он пригрозил предать огласке состояние моих дел, если я обмолвлюсь о его участии в этой афере. Но у меня к вам совсем иное предложение.
Майкл удрученно покачал головой. Нелсон шантажировал Элизабет? Угрожал рассказать о ее разорении? Больше всего Майклу хотелось убить подлеца.
— Нелсон? — переспросил Аластер.
— Чарлз Нелсон, любовник вашей жены. Вернее, один из них, как вам известно.
— Был еще Баркли… — пробормотал Аластер. — И Паттон!
— Да, — подтвердила Элизабет. — А также Хьюстон. Покойная герцогиня жила весьма насыщенной жизнью, не так ли? Невольно задаешься вопросом, чем вы занимались все это время. Ах да, я, кажется, припоминаю, вы страстно увлекались политическими играми, продвигая наверх своих фаворитов. Однако леди Марвик, похоже, не разделяла ваших политических убеждений, расточая милости оппозиции, которая сумела извлечь немалую выгоду из ее покровительства. Пожалуй… осмелюсь сказать, ваша жена тоже была своего рода создателем королей!
Майкл беззвучно схватил ртом воздух. Теперь он понял. Речь шла о письмах Маргарет.