Читать «Вторжение на Омикрон» онлайн - страница 43

Эдвард Элмер Смит

Леди А остановила автомобиль в двух кварталах от поля боя.

— Не имеет смысла становиться мишенью для их бластеров, — заметила она. — Если мы хотим подобраться поближе, нужно быть более осторожными.

Разведчики выбрались из машины и устремились к месту сражения. Башня заняла позицию в центре небольшого парка. Оборонявшиеся скрывались, заняв ряд полуразрушенных строений через улицу от башни. Некоторые из двухэтажных зданий оказались нетронутыми, но большинство превратились в руины, за которыми и прятались защитники города. Большую часть времени им приходилось уворачиваться от огня, так что подсчитать их число было трудно. По мнению Жюля, оборонявшиеся насчитывали от двадцати до сорока человек. Против военной машины неприятеля у них не было никаких шансов.

— Машина сконцентрировала весь свой огонь на одном месте, — тихо заметила Иветта. — Я могу незаметно подобраться к ней и взобраться по одной из ног. Если я не смогу ворваться в диск и захватить операторов огня, у меня с собой достаточно взрывчатки, чтобы подорвать один из важных узлов и опрокинуть башню.

— Ни в коем случае, — заявила Леди А. — Мы здесь для того, чтобы вести наблюдение, а не участвовать в бессмысленном сражении.

Жюль решил воспользоваться своим положением старшего группы и поддержать сестру:

— Возможно, что нам не смогут помочь те, кто предпочел скрыться, но эти люди сражаются с противником лицом к лицу. Они много могут рассказать нам об оружии и тактике пришельцев. Если мы поможем им и захватим несколько инопланетян, это значительно продвинет задание.

— Есть более безопасные способы заполучить требуемую информацию, — настаивала на своем Леди А.

Жюль кивнул.

— Уверен, что есть. К сожалению, сейчас мы ими воспользоваться не можем. Быстрота — залог успеха нашего начинания, как вы уже много раз подчеркивали. Мы не можем ждать, пока нам подвернется счастливый случай. Возможности нам придется создавать себе самим. — Он повернулся к Иветте. — Отправляйся, но будь осторожна. При первых же признаках опасности сворачивай свои действия.

Иветта коротко кивнула и выскользнула из укрытия, двигаясь короткими перебежками по усыпанной обломками улице. Иветта старалась воспользоваться любым из имевшихся укрытий с тем, чтобы ее приближения никто не заметил.

Парк, в котором расположилась башня, был практически уничтожен предшествующей бомбардировкой и идущим боем. Стоит ей перебежать улицу, и укрыться будет негде. Точно молния, Иветта рванулась через открытый участок местности, надеясь, что никто не будет в нее стрелять. Ее расчет оправдался, и она смогла невредимой укрыться у подножия одной из двадцатиметровых ног башни.

Теперь ей оставалось только забраться наверх — сущий пустяк для опытной цирковой акробатки, кем и была когда-то Иветта д'Аламбер-Бейвол. Ноги башни представляли собой обыкновенные металлические конструкции. Никто не делал даже попытки освежить их утилитарный дизайн. Голые втулки и болты представляли собой прекрасные опоры. Иветта забралась вверх по ноге, точно обезьяна на дерево. Ее заботило лишь то, что башня может снова начать двигаться. При той скорости, с которой двигалась башня, она не сможет на ней удержаться и рухнет на землю. К счастью, операторы башни, похоже, были вполне довольны своим стратегическим положением.