Читать «Павел I (гроссмейстер мальтийского ордена)» онлайн - страница 298
Василий Иванович Сергеев
8 Обязательство «говорить правду, одну только правду и ничего, кроме правды» (лат.).
9 Противоречие в определении (лат.).
10 Мастер стула в одной из гагаринских лож.
1 Со всемилостивейшего позволения (нем.).
11 Утвержденный Екатериной II Таможенный тариф 1766 г. носил ярко выраженный протекционистский характер, защищавший отечественную промышленность. Он полностью запрещал ввоз товаров, «коими в изобилии в собственном государстве довольствоваться можем»; наоборот, товары «коих произращение или заводы в государстве еще не начиналось» вообще освобождались от ввозных пошлин. Ситца в России хватало. Сегодняшний Таможенный тариф далеко ушел по пути прогресса от этих наивных представлений XVIII века!
12 Первая его жена, Изабелла Пармская, внучка Людовика XV, умерла от оспы в 1763 году, а вскоре от той же болезни умерла и вторая его жена, Мария Жозефа Баварская, после чего Иосиф дал обет не вступать более в брак.
13 Земной, приземленный (франц.).
14 Таинственна в сиянии дневном
Природа свой покров сорвать не позволяет
Не вынудить у ней винтом иль рычагом
Что духу твоему она не открывает! (нем.). Гете. Фауст.
15 Пегматит, или «письменный гранит»; узоры, напоминающие буквы, образованы крупными кристаллами шпатов и слюды.
16 В начале было Слово. См.: Иоанн, 1:1.
1 Огненный вихрь (нем.).
17 Мифологическое понятие.
18 Сложный каламбур: Held – герой, но Hell – ад (нем.).
19 Присяга на верность.
1 Браки заключаются на небесах (франц.).
2 Женщинам слава! Искусно вплетая
В жизнь эту розы небесного рая
Узы любви они сладостно вьют (нем.). Шиллер. Достоинство женщины. Пер. Т.Спендиаровой.
3 Я охотно пью из свежего источника (нем.).
20 Любовь – дамам, честь – храбрецам! (франц.).
21 Отделять овец от козлищ (Матф., 25:32).
22 Семь раз: Матф., 8:12; 13:42, 50; 22:13; 24:51; 25:30; Лк., 13:28.
23 Народную (нем.).
24 Неравный, унизительный брак.
25 Ср. арабское Лейли – «ночь».
1 Я не всеведущ; я лишь искушен (нем.).
2 Мертвые тоже должны жить (нем.).
26 Абдул Хамид I – султан Турции (1774-1789 гг.), вынужденный выполнять условия весьма выгодного для России Кючук-Кайнарджийского мирного договора.
27 Клопшток Фридрих Готлиб, писал на библейские и национально-исторические сюжеты, наиболее известна поэма «Мессиада»; горячо принял французскую революцию.
28 Клингер Фридрих Максимилиан (1752-1831), нем. писатель, с 1870 г. живший в России. Именно его драма «Sturm und Drang» дала название движению штюрмеров. Написал философский роман «Жизнь Фауста».
29 Ряд карет, следующих одна за другой.
30 Мария-Антуанетта, супруга Людовика XVI, была младшей дочерью Марии-Терезии Австрийской, т.е. родной сестрой Иосифа II.
1 Пусть воюют другие, а ты, счастливая Австрия, заключай браки! (лат.). Ср. bella gerant alii, Protesilaus amet (Овидий. Героиды, XIII:84); другие воюют, Протесилай предается любви.
31 Кусок неба, упавший на землю (итал.).
32 Из ее письма к сестре Марии-Христине от 27 февр. 1771 г.
33 Ясновидящий Мишель Нострадамус (франц.).
34 Послание Генриху II (послесловие к Центурии VII).