Читать «Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме» онлайн - страница 113

Владимир Набоков

Тременс.

                    Ты совершенно прав.

Клиян.

Мой друг, мой вождь… Ведь ты мудрее всех. Спаси меня — и Эллу… Научи — что делать мне?.. Мой Тременс, что мне делать?

Тременс.

Что делать? Спать. Я снова зябну; снова наложница нагая — лихорадка — льнет к животу холодной ляжкой, спину ладонью ледяной мне гладит, гладит… Дай на плечи мне что-нибудь накинуть, старик. Вот так. Да, милый мой Клиян, я убедился — правы были наши друзья, когда предупреждали… Кстати, всех четверых я истребил — предать они меня пытались… Очень нужно! Я буду спать. Пускай солдаты сами найдут меня.

Клиян.

(кричит)

                   А!..

Дандилио.

                      Не кричи… не надо… Вот. Так и знал.

Входит Элла, справа.

Тременс.

                        Дочь, Элла, ты не бойся: все хорошо! Клиян тут распевает последние свои стихи…

Элла.

                                 Отец, ты ранен? Кровь…

Тременс.

                        Нет.

Элла.

                              У тебя рука опять, опять холодная… а ногти, как будто ел ты землянику… Я останусь, Дандилио, здесь… Прилягу, подушку дайте… Право, лучше мне… Всю ночь палили… мой ребенок плакал… А где же ваша кошка, Дандилио?..

Дандилио.

Шутник какой-то каменной бутылкой хватил ее… Иначе попугая я б не купил…

Элла.

                   Да, огненный… Да, помню… Мы пили за его здоровье… Ах!..

(Смеется.)

«…И все же я тебя боюсь… Как смерть, бываешь страшен ты…» — откуда это? Откуда? Нет, забыла.

Клиян.

                               Полно… Элла… моя любовь… Прикрой глаза…

Элла.

                                          …Ты — белый, как свежая сосновая доска… и капельки смолы… Мне неприятно… ты отойди…

Клиян.

               Прости меня… не буду, я только так… Хотел тебе подушку поправить… Вот…

(Он поникает у ее изголовья.)

Тременс.

                       Что бишь я говорил? Да: плохо ищут; там, вокруг сената, вокруг дворца народ толпится: чистят покои королевские, ковры вытряхивают — и мои окурки, и шпильки Эллы выметают… Очень занятно! И какой занятный слух, что будто бы грабитель — где-то там на юге, видите ли, в дом забрался и бац в башку хозяина, — а тот — извольте — объявился властелином, свою столицу кинувшим полгода тому назад… Я знаю, знаю, — это все выдумки. Но выдумкой такой меня смели… Вот Элла спит. Мне тоже пора бы… Гладит, крадется озноб вверх по спине… А жалко, Дандилио, что вымышленный вор не уничтожил придуманного короля!.. Смеешься? Что, славно я шучу?