Читать «Тайны "Бесстрашного"» онлайн - страница 119
Элизабет Лейрд
Джон спустился в пустынный вестибюль, вышел через парадную дверь. Жан-Батист уже ждал, восседая на кучерском сиденье кособокой старой кареты, запряженной двумя крепкими, но непородистыми лошадьми, одолженными на ближайшей ферме. Парик старика сбился набок, сюртук был застегнут неровно. Завидев Джона, Жан-Батист неуклюже спрятал бутылку, к которой то и дело прикладывался, и демонстративно подобрал поводья.
Джон одним прыжком взлетел на козлы, вытащил из-за сиденья бутылку и отшвырнул в кусты по другую сторону дороги.
— Да ты пьян, мерзкий ты старикашка! — выкрикнул он. — Возьми себя в руки! Ты не можешь ее подвести — только не сегодня!
Жан-Батист уставился на него водянистыми подслеповатыми глазками.
—
— Понимаю… ты волнуешься… Уже так давно… — без малейшего сострадания передразнил его Джон, поправляя старому кучеру парик и застегивая пуговицы правильно. — А теперь сядь ровно! Она идет.
Из парадной двери появилась Кит. Джон, спрыгнувший с козел, изо всех сил нахмурился, стараясь унять сердце, которое при виде девочки чуть не выпрыгнуло из груди. На Катрин было простое, но идеально сшитое платье — с высокой талией, из белого, плывущего муслина, поверх которого развивался второй слой из сияющего белого атласа. Пышные рукава и вырез платья были расшиты крохотными жемчужинками, а с плеч свисала шаль из тончайшего кремового шелка. Темные волосы были уложены на голове высокой короной роскошных кудрей. Так Катрин выглядела куда старше — и почти пугающе прекрасной.
— Ну как я выгляжу? — спросила она, поворачиваясь перед Джоном.
— Чудесно, — сорвавшимся голосом произнес он.
Кит развернулась слишком быстро, чуть не упала и выронила маленький, расшитый бусами ридикюль.
— Черт ррраздери! — проворчала она голосом Джейбеза Бартона.
Джон засмеялся, сразу почувствовал себя гораздо лучше и бросился поднимать ридикюль.
— Кит, перестань! Сегодня тебе положено быть настоящей леди.
Бетси распахнула дверь кареты и с сомневающимся видом пощупала подушки, с которых так и не сошли пятна.
— Залезайте-ка, мисс Катрин. Не то мадам Монсегар вас заждется. И ради всего святого — не откидывайтесь на спинку! Хотя ее чистили и мыли не знаю сколько раз, всё равно не поручусь, что эта старая рухлядь не запачкает вам платья.
Кит обвила руками шею нянюшки:
— Милая, милая Бетси, спасибо за всё! Ты же знаешь — я делаю это для тебя. Если мой замысел удастся, ты больше не будешь ни в чем нуждаться.
— Знаю, знаю. Ну, езжайте уже.
— Бетси, надеюсь ты сумеешь о себе позаботиться, пока нас не будет?
— Боже праведный, крошка моя, да вы же вернетесь завтра утром. Смотрите ведите себя благоразумно, не забывайте о хороших манерах, пейте не больше одного бокала шампанского, а подадут устрицы — не прикасайтесь. Я вот в прошлом году в Бордо их ела — мне, верно, попалась тухлая, так я чуть в могилу не отправилась.