Читать «Тайны "Бесстрашного"» онлайн - страница 107
Элизабет Лейрд
— Я тут, Джон, — позвала она.
Он поднял голову. Кит с лукавой улыбкой перегибалась через резные каменные перила ограждавшие маленькую галерею, что шла вдоль одной из стен залы.
— Что, испугался? Гляди — там лесенка. Поднимайся ко мне.
От ее улыбки с дыханием у него творилось что-то странное.
— Хватит с меня, — почти грубо сказал Джон. — Надоело мне это всё.
Вылетев из залы, он укрылся в библиотеке и, сидя на широком подоконнике, невидящим взором пялился в одну из пыльных разорванных книг, которую грабящая чернь, не в силах прочитать, швырнула на под.
«Я просто сошел с ума, — сказал он себе, отбрасывая книгу. — Я не должен так думать о ней. Она для меня. — Кит, а вовсе не какая-то там девчонка. Надеюсь, она не поняла, что я почувствовал. А не то решит, что я законченный болван. Глупый, глупый болван!»
Глава 27
На следующий день пошел дождь — впервые за много недель. С запада наползла армада туч, над башенками и шпилями дома громыхал гром, ставни на окнах дребезжали под напором штормового ветра. Бетси послала Джона проверить ясли в старых конюшнях, где любили гнездиться несушки. Следующий шквал ливня настиг мальчика посреди двора, когда Джон мчался к дому, бережно сжимая драгоценную добычу — два яйца. Джон резко остановился, не замечая, как хлещут по щекам тяжелые капли, как быстро намокает рубашка — прикосновение дождевых струй словно разрушило чары, что держали его в плену. Последний раз он попадал под дождь еще на «Бесстрашном», работая высоко на фок-мачте, тогда они обходили рифы. Огромный боевой корабль тяжело вздымался и опадал на волнах, матросы трудились слаженно и проворно, натягивая промокшее полотнище паруса и распевая «Наверх, морские волки!». А потом, внизу, всем дали по кружке грога. Джон стащил с себя мокрое и вытащил из сундучка Кит запасную одежду. Тем вечером на палубе устроили пляски, и матросы выделывали коленца развеселой джиги под задорную музыку.
Джон ощутил резкий приступ тоски по этому мужскому, упорядоченному миру, со всеми его опасностями и тяготами. И еще — ему стало стыдно.
«Да мне вообще здесь не место! Какой тут от меня прок? Мой долг — вернуться и доложить мистеру Эрскину всё, что я знаю».
Джон так стиснул кулак, что в правой руке у него треснула хрупкая скорлупка, и яйцо потекло на землю сквозь пальцы. Мальчик досадливо стряхнул с глаз налипшие мокрые волосы, тоскуя по привычному ощущению моряцкой косички — Бетси отстригла ее, пока он лежал в бреду. Ему казалось, будто он спал — и вдруг проснулся. Он жадно вдыхал запах дождя, бьющего по иссохшей, спекшейся земле. Нет, конечно, по сравнению с соленым ароматом моря — ничто, но всё же пахло водой.
Он глубоко вздохнул и зашлепал по лужам к двери на кухню.
— Кит, Бетси, — начал он. — Послушайте, я должен…
И в удивлении замолк, не закончив фразы. Перед камином, вытянув промокшие ноги к огню, сидел какой-то незнакомец. Джон одним быстрым взглядом окинул налитые мышцы на руках незнакомца, нечесаные черные волосы, выдубленную непогодой кожу лица. Сердце испуганно застучало в груди. Кто это? Еще один жандарм, явившийся, чтобы арестовать его? И тут он заметил, что незнакомец встревожился не меньше его.