Читать «Сливки общества» онлайн - страница 73

Лора Патрик

— Не стоит превращать его в фарс!

— Ах вот как ты воспринимаешь наше общение!

В этот миг раздался металлический скрежет, заставивший обоих умолкнуть.

— Что это было? — тревожно спросила Стейси.

И тут лифт остановился, однако дверцы не раскрылись.

Артур вновь нажал на кнопку последнего этажа, но безрезультатно.

— Похоже, мы застряли, — сказал он.

— Нет! — воскликнула Стейси. — Не может быть…

— К сожалению, может. — Артур приложил палец к кнопке вызова помощи и спросил: — Ты скажешь диспетчеру или это сделать мне? — Стейси потянулась к той же кнопке, но он отвел ее руку в сторону. — А может, не нужно никуда сообщать? Что, если это сама судьба вмешалась в наши планы? А с ней шутить не стоит…

Стейси сидела в углу лифта, вытянув на полу скрещенные в области щиколоток ноги. Артур находился напротив.

— Когда же нас вызволят? — вздохнула она.

— Ведь прошло всего минут сорок. — Он взглянул на часы. — Мне необходимо успеть на студию.

— Видишь, сама судьба мешает тебе показать твой сюжет, — усмехнулась Стейси. — Охранник сказал, что механики провозятся не меньше часа.

— Чем бы заняться… Может, снова в вопросы поиграем? Уступаю тебе право первенства.

— Идет. Ты действительно намеревался запустить в эфир свою историю или просто дурачишь меня?

— Действительно. И непременно сделаю это.

— И у тебя нет никаких сожалений?

— Есть. Я сожалею, что ни разу не занимался с тобой любовью так, как мне этого хочется. А у тебя есть сожаления?

Минутку подумав, Стейси» решила не лукавить.

— Да. Мне жаль, что я никогда не видела тебя полностью обнаженным. Мы доставили друг другу немало приятных минут, но настоящей интимности между нами ни разу не было.

— Это поправимо.

Усмехнувшись, Артур принялся расстегивать пуговицы на своей рубашке, и Стейси подумала, что ее решение проявить искренность оказалось не самым хорошим.

— Не смей!

— Почему? Все равно мы здесь застряли, так почему бы не провести время с пользой и удовольствием? Кроме того, я не хочу, чтобы у тебя оставались какие-либо сожаления.

Поначалу Стейси думала, что Артур лишь дразнится, но он действительно сбросил рубашку, туфли и носки, затем встал и принялся расстегивать ремень на брюках. В этот момент раздался звонок внутренней связи. Стейси нажала кнопку.

— Вы в порядке, мисс Эпплтон? — спросил охранник.

— Да, но не прочь поскорее выйти отсюда.

— К сожалению, пока ничем не могу вас обнадежить. Поломка оказалась сложной. Ремонт займет не меньше двух часов. Но если хотите, я вызову спасателей, которые могут спуститься в шахту и…

— Нет, не нужно, — сказала Стейси, почувствовав, что ей вдруг как-то расхотелось выходить отсюда. — Ну вот, ожидание продлено еще на два часа, — повторила она, глядя на Артура.

— За это время многое можно успеть, — отреагировал он. Затем решительно шагнул вперед и обнял ее.

В ту же минуту Стейси поняла, что совершает большую ошибку. Но было уже поздно. Голова у нее пошла кругом, а сама она испытала прилив приятного трепета.

Вскоре Стейси осознала, что Артур раздевает ее, бросая одежду на пол, поверх своей. Когда он стянул с нее трусики, она почувствовала себя совершенно беззащитной — перед собственной страстью. В следующее мгновение, полностью обнаженные, они слились в долгом всепоглощающем поцелуе.