Читать «Веселые будни. Дневник гимназистки» онлайн - страница 79

Вера Новицкая

62

Здесь: светло-розовый (франц.).

63

Какой великолепный ребенок! (франц.)

64

О, маленькая прелесть! (франц.)

65

Давай, пошел! (франц.)

66

От французского parler — говорить.

67

Как (франц.).

68

Будем вести себя прилично! (франц.).

69

Николя, давайте «на пэрэгонкэ»! Мы увидим, кто кого «обгонэрэ»! (франц.). Володя шутит и вставляет во фразу русские слова, выговаривая их на французский манер.

70

Масленая — то же, что Масленица.

71

Гове́ть — поститься и посещать церковные службы.

72

Снятки́ — сливки, снятое молоко.

73

Сиг — рыба семейства лососевых.

74

Ах, добрый день! — Добрый день, дорогая! — Вы «гове»? — Да, я «гове». — И что же вы едите? — Пирожки с «грибе». Володя опять шутит и вставляет во французские фразы русские слова.

75

Мазу́рка — пирожное, сладкая лепешка продолговатой формы из миндаля, с орехами и пряностями.

76

Арши́н — русская мера длины, равная 0,71 м.

77

Пике́йный — сделанный из пике, плотной хлопчатобумажной ткани с выпуклым узором.

78

Снето́к — небольшая рыбка.

79

Почтовые открытки (франц.).

80

Бутылка пива (нем.).

81

Придет… с… составит и затем большой… (нем.).