Читать «Веселые будни. Дневник гимназистки» онлайн - страница 78
Вера Новицкая
16
Портупея, поясной ремень (
17
Повторите, что я сказала (
18
Повторите (
19
Муся имеет в виду ле́дник — погреб для хранения продуктов, дополнительно охлаждаемый льдом или снегом.
20
Ио́в — библейский персонаж, герой Книги Иова.
21
Гри́венник — 10 копеек.
22
«Демон» — опера А. Г. Рубинштейна, написанная в 1871 г. по одноименной поэме М. Ю. Лермонтова.
23
Имеется в виду апофео́з — заключительная часть спектакля или программы.
24
Мере́нга — пирожное из взбитых яичных белков и сливок с сахаром.
25
Монпансье́ — сорт леденцов.
26
…Очень умная и с добрым сердцем (
27
Шестушка — ученица шестого класса.
28
Муравей (
29
Шассе́ — в танцах: скользящий шаг, когда она нога «перегоняет» и заменяет другую.
30
«Дети Солнцевых» — очень популярная в конце XIX — начале ХХ века повесть Елизаветы Николаевны Кондрашовой (1836–1887) о жизни и учебе двух сестер в Павловском институте.
31
Пепиньeрка — девушка, окончившая среднее учебное заведение (женский институт) и оставленная при нем для педагогической практики.
32
Журфи́кс — вечер для приема гостей в установленный заранее день недели.
33
Винт — карточная игра.
34
Седьмушка — ученица седьмого, самого младшего, класса.
35
Ять — буква старого русского алфавита, писалась в некоторых словах вместо буквы «е».
36
Капо́т — домашнее женское платье свободного покроя.
37
Сколько страниц в тетради? (
38
Вот петух и курица (
39
Эта желтая собака больна (
40
Тетя зовет кошку (
41
Сколько страниц в тетради? (
42
Я-то знаю своих родственников! (
43
Имеется в виду «Сборник арифметических задач» В. А. Евтушевского, по которому до революции обучали математике.
44
Французское слово cousin имеет два значения: «кузен» и «комар». Муся переводит слово комар на немецкий язык — die Mücke.
45
Декольте (
46
С короткими рукавами (
47
Бюва́р — папка для хранения конвертов, писем, промокательной бумаги.
48
Малыш, младенец (
49
Малоро́ссия — Украина.
50
Хохлатка, хохлушка — украинка.
51
Прилично (
52
Приличность — производное от французского comme il faut — «прилично».
53
Хороший тон (
54
Четверть (
55
Дайте четверть (
56
Дурной тон (
57
Сейчас: Государственный Русский музей.
58
На самом деле, речь идет о поэте Аполлоне Аполлоновиче Коринфском.
59
Пятушка — ученица пятого класса.
60
Имеется в виду статуя Генриха IV. В 1613 году шеститонный монумент был погружен на борт корабля, который затонул возле сарденских берегов, и бронзовый всадник почти год пролежал на дне морском.
61
Имеется в виду письменное обращение к кому-либо с поздравлением.