Читать «Вкус к убийству. Сборник детективных произведений английских и американских писателей» онлайн - страница 37
Август Дерлет
— Продолжайте.
— С какого-то момента я уже знал, что она вот-вот закричит. Поэтому я постарался упредить: прикрыл ей рот одной рукой, а другой нанес удар.
У Бендикса перехватило дыхание.
— Что вы сказали?
— Я сказал, что ударил ее — в живот, да так, что она чуть не задохнулась. После этого ей было уже не до крика.
Резким движением Бендикс затушил сигарету. «Возможно, — думал он, — возможно…»
— И что же дальше, мистер Пруйн?
— Потом я прошел к своему саквояжу и выбрал нож. С длинным лезвием. Хорошая сталь. Потом шагнул к миссис Слоан и перерезал ей горло. Такое удовлетворение получил. Цель достигнута.
— И это все? — спросил Бендикс.
«Если он упомянет про двадцать один удар ножом, — думал Бендикс, — значит, это тот человек, который нам нужен. Удар в живот мог… да, мог оказаться следствием его собственной догадки. Но если он обмолвится об этих порезах…»
— Нет, не все. Я перевернул ее и оставил свой личный знак.
— Какой именно личный знак?
Маленький человечек смущенно улыбнулся, глаза его победно блеснули за толстыми стеклами очков.
— Ну, вроде Святого Знака или Отметины Зорро, — проговорил он. — Мои инициалы. У нее на спине. Э. Т. П. Эмери. Т. Пруйн. Бендикс откинулся на спинку кресла, вздохнул и закурил новую сигарету.
— Потом я отрезал ей уши, — видно было, что мистер Пруйн очень гордился собой. — Для моей коллекции. Сейчас у меня шесть прелестных пар.
— Но, как я полагаю, с собой вы их не принесли?
— О нет, лейтенант. Я храню их дома — в коробочке, в металлической коробочке в старинном шкафу из розового дерева.
— Ах, вот как!
— Да, да, именно так. Отрезав ей уши, я отправился домой. Это было три дня назад. Устроив свои дела, я привел в порядок вещи, и собрался к вам. Я готов проследовать в камеру.
— Не будет никакой камеры, мистер Пруйн.
— Что вы имеете в виду, лейтенант? — нижняя губа Эмери Пруйна начала подрагивать. Он встал. — Я… я не понимаю.
— Я хочу сказать, что вы можете возвращаться домой. Приходите завтра утром. К восьми. К тому времени мы проверим все детали — название магазина одежды и все такое. А потом посмотрим.
— Но я… я…
— Спокойной ночи, мистер Пруйн. Бернхард проводит вас.
Через стеклянную дверь кабинета Норман Бендикс видел, как Пруйн побрел по узкому холлу.
«Странный тип, — подумал он, — в самом деле странный».
Мистер Пруйн вывел свой «форд» с полицейской стоянки и влился в вечерний поток машин.
Все так просто! Так мило, прелестно и так просто. А каков был удар в живот! Опасно, конечно, но все равно восхитительно! Он вспомнил взгляд лейтенанта, когда упомянул про удар. Пальчики оближешь!
Эмери Пруйн вел машину и улыбался.
Перевод: Вяч. Акимов
Уильям Линк, Ричард Левинсон
Человек в вестибюле
Ну вот, подумал Вольфсон, утро потеряно. Капитан направил его в гостиницу «Золотые ворота» разобраться с групповой жалобой постояльцев на какой-то шум или что-то в этом роде, однако после беглого выяснения обстоятельств, Вольфсон пришел к выводу, что тревога оказалась ложной — несколько коммивояжеров пропьянствовали всю ночь, а потом завалились по ошибке в чужой номер.