Читать «Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid» онлайн - страница 736
Н. А. Самуэльян
Navajo – also spelled
266
Santos Dios! – God Almighty! (
267
Mil demonios! – A thousand devils! (
268
papelcito – a note (
269
Hasta luego! – See you soon! (
270
hijo de algo – someone’s son (
271
estribo – stirrup (
272
petto – miniature (
273
cuesta – slope, rise (
274
salteador – robber, villain (
275
Ay de mi – an exclamation of sorrow, disappointment, grief (
276
Canova – Antonio Canova (1757–1822), a famous Italian sculptor, the representative of Neoclassicism in art
277
coup d’éclair – a bolt of lightning (
278
herradero – branding of cattle (
279
Amazonian – related to the
280
coup d’oeil – view, sight, look, glance (French)
281
Quién sabe? – Who knows? (
282
Mil gracias – Many thanks (
283
“Doesn’t that bate Banagher?” – ‘Isn’t it incredible?’; from the expression ‘Well, that beats Banagher.’; Banagher is a town in Ireland famous for its historical places of interest
284
Moses – Hebrew prophet, religious and national leader of the 14th–13th centuries BC, who saved his people from Egyptian slavery
285
douche – shower (
286
nolens volens – volens nolens (
287
Webster – Noah Webster (1758–1843), American lexicographer, the author of ‘American Spelling Book’ and ‘ American Dictionary of the English Language’; he was also a teacher, lecturer, grammarian and journalist
288
un día de novedades – a day of news (Spanish)
289
ricos – rich men (
290
ganadería – pastures (
291
corrales – corals (
292
sobrina – niace (
293
douce – sweet, pretty (
294
bravourie – courage (
295
vicuña or lama – a sort of wool; South American animal of the camel group covered with long, soft, fine wool
296
ladron – robber (
297
mayor-domo – house-manager (
298
Gracias a Dios! – Thank God! (
299
Vamos! – Let’s go! (
300
Entiende? – Do you understand? (
301
Yo entendo – I understand (
302
beau-ideal – a perfect example
303
enagua – petticoat (
304
Symon Stylites – Saint Simeon Stylites (390–459), a Christian monk who lived on top of a column in Syria in 423
305
posada – inn, hotel (
306
la lengua Americana – the American language (
307
congeries – a lot of, plenty
308
paroxysm – a sudden outburst of some feeling or pain
309
chiaro (
310
oscuro – here: black darkness (
311
cosmorama – a theatre of shadows
312
nopal – a species of cactus
313
patois – a local dialect; here: accent (
314
Stentor – a kind of genus found in fresh water and remarkable for its regenerative power
315
el güero – here: this nice man (
316
maîtresse – beloved, dear (
317
the cloisters of the Sacré Coeur – the cloisters of the Sacred Heart
318
querido – beloved (