Читать «Неопытная искусительница» онлайн - страница 158

Беверли Кендалл

Он резко повернулся к матери.

— Ты знала, — произнес он утвердительным тоном. Должна была знать. Она не казалась шокированной услышанным, и это многое объясняло.

Она разжала сцепленные руки, устремив на него взгляд, лишенный всяких эмоций.

— Да, знала. Когда я была беременна Кристофером, твой отец завел себе потаскушку в доме лорда Таунсенда.

Мистер Генри возмущенно кашлянул.

— Она была дочерью лорда Таунсенда.

— Вы хотите сказать, незаконнорожденной дочерью, — уточнила мать ядовитым тоном.

Брови Джеймса взлетели.

— Мне трудно поверить, что мой отец соблазнил дочь графа, законнорожденную или нет.

— Никто не знал, что она его дочь, — возразила мать. — Она была не более чем служанкой в его доме.

Джеймс бросил взгляд на мистера Генри, и тот кивнул, подтверждая слова матери.

— Их мать умерла тринадцать лет назад от чахотки, и, как я сказал, они живут в пансионе для девочек с пятилетнего возраста. Ваш отец всегда оплачивал их содержание, поскольку лорд Таунсенд выгнал дочь, когда обнаружил, что она в положении. Ваш отец был исключительно щедрым человеком, — восхищенно произнес лорд Генри с улыбкой, преобразившей его заурядные черты.

— Твой отец был волокитой наихудшего сорта. Он навлек на меня позор с первого дня нашего брака, — резко возразила графиня, не скрывая горечи.

Не желая обсуждать отца в присутствии семейного поверенного, Джеймс поднялся на нетвердые ноги.

— Если это все, мистер Генри, полагаю, мы можем закончить.

Тот помедлил, переводя взгляд с матери на сына, затем начал собирать бумаги и засовывать в портфель.

— Я оставлю вам копию завещания. Там указаны все сведения, касающиеся ваших сестер. Если вам понадобится моя помощь, я к вашим услугам.

Джеймс проводил поверенного к двери библиотеки и обменялся с ним рукопожатиями.

— Спасибо, я буду иметь это в виду.

Мистер Генри попрощался и вышел.

Джеймс не стал возвращаться на свое место. Прислонившись к краю письменного стола, он смотрел на мать и видел, как на ее глаза, несмотря на все ее высокомерие, навернулись слезы. В это мгновение его сердце смягчилось.

— Ты любила его? — спросил он.

Она помедлила, словно пораженная этим вопросом, затем кивнула и закрыла глаза. Из-под ресниц просочилась слеза и скатилась по бледной щеке.

— Я любила его когда-то, — произнесла она сдавленным голосом. — Когда мы поженились, я верила, что он перестанет волочиться за женщинами, но вскоре после нашего медового месяца обнаружила, что он снова завел любовницу в городе. Годами я пыталась не обращать внимания на его поведение и быть безупречной женой, но когда узнала о близнецах… — Ее голос прервался, и она судорожно сглотнула. — Я поняла, что больше не могу этого выносить. У него появились дети, живое свидетельство его неверности. Дети от женщины настолько низкого…

— Осторожнее, мама. Я понимаю, что тебе причинили боль, но они мои сестры и я намерен относиться к ним соответственно.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Я намерен увидеться с ними. Посмотреть, где и как они живут.

Рот графини открылся, но звука не последовало. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя от шока, вызванного его заявлением.