Читать «Английский язык с Р.Л. Стивенсоном Остров сокровищ Robert Louis Stevenson Treasure Island» онлайн - страница 2
Роберт Льюис Стивенсон
2. 'Fifteen men on the dead man's chest (пятнадцать человек на сундук мертвеца) — Yo-ho-ho, and a bottle of rum (йо-хо-хо, и бутылка рома)!
handbarrow [,hxnd`bxrqu] heavy [`hevI] tarry [`tRrI] sabre [`seIbq] cove [`kquv]
1. I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest following behind him in a handbarrow; a tall, strong, eavy, nut-brown man; his tarry pigtail falling over the shoulders of his soiled blue coat; his hands ragged and scarred, with black, broken nails; and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white. I remember him looking round the cove and whistling to himself as he did so, and then breaking out in that old sea-song that he sang so often afterwards: —
2. 'Fifteen men on the dead man's chest — Yo-ho-ho, and a bottle of rum!
1. in the high, old tottering voice (высоким, старческим дрожащим голосом) that seemed to have been tuned and broken at the capstan bars (который, казалось, прозвучал и прервался на вымбовке = звучал, словно скрипучие брусья лебедки;
tottering [`tOtqrIN] voice [vOIs] tuned [tjHnd] handspike [`hxndspaIk] roughly [`rAflI]
2. This, when it was brought to him (его /ром/, когда он был принесен ему;
3. 'This is a handy cove (это удобная бухта), says he, at length (сказал он, наконец); 'and a pleasant situated grog-shop (и славно расположенная винная лавка;
connoisseur [kOnq`sq: ] signboard [`saInbLd] length [leNT] pleasant [pleznt]