Читать «Призрак Проститутки» онлайн - страница 889

Норман Мейлер

149

Кункен — разновидность карточной игры.

150

временно (лат.).

151

Здесь: похотливым. Приап — в античной мифологии итифаллическое божество производительных сил природы (изначально собственно фаллос). Приапизм — болезненное напряжение члена (мед.).

152

Кливленд, Стивен Гровер (1837–1908) — президент США в 1885–1889 и 1893–1897 гг. Имел стойкую репутацию ловеласа.

153

объятием (исп.).

154

глотков (исп.).

155

Яйца (исп.). Часто употребляется в смысле «мужество».

156

Грау Сан-Мартин, Рамон (1887–1969) — кубинский государственный и политический деятель. С сентября 1933 по январь 1934 г. — глава Временного революционного правительства Кубы, в 1944–1948 гг. — президент Кубинской республики. С 1959 г. отошел от политической деятельности.

157

братишка (исп.).

158

Старый, выдержанный (исп.).

159

До самого последнего, малыш (исп.).

160

Пьянка, оргия (фр.).

161

«Масленки» — собирательное название автоматического стрелкового оружия (скорострельные пистолеты-пулеметы, автоматы «М-3»).

162

Батлер — виночерпий (англ.).

163

Здесь: тайника (фр.).

164

Испанское ругательство.

165

Библия, Апокалипсис, 9,11.

166

Карибского моря (лат.).

167

Хэмметт, Дэшилл (1894–1961) — американский писатель и киносценарист, автор детективных романов, муж американской писательницы и драматурга Лиллиан Хелман.

168

Пастух (исп.). Здесь: пастушье логово.

169

победить, восторжествовать и одолеть (исп.).

170

Здесь: магия (исп.).

171

колдуны (исп.).

172

Завтра. В смысле: завтра, завтра, не сегодня (исп.).

173

Так назывался комплекс из четырех вытянутых зданий вокруг Зеркального пруда в Вашингтоне, где располагалась большая часть ЦРУ до 1961 года, когда, был построен Лэнгди.

174

Валгалла (Вальхалла) — в древней скандинавской мифологии дворец Одина, куда попадают павшие воины и где они продолжают прежнюю героическую жизнь.

175

Извините меня (исп.).

176

«Музак» — название фирмы, выпускающей пластинки популярной музыки, которая звучит в ресторанах, залах ожидания и т. п.

177

псевдонимом (фр.).

178

семейным (фр.).

179

великое произведение (лат.).

180

право властелина (фр.).

181

Специалист по приготовлению соусов (фр.).

182

ИРА — Ирландская республиканская армия, известная своими террористическими актами.

183

Ледяная кровь (нем.).

184

и так далее (нем.).

185

сам по себе (лат.).

186

Большое спасибо, друг (исп.).

187

колдуны (исп.).

188

Утка — и в буквальном, и переносном смысле (фр.).

189

Зловредным хранилищем (лат.).

190

Айер, Алфред Джулс (1910–1989) — английский философ, представитель аналитической философии. Сторонник теории невозможности научного оправдания философских построений.

191

Фрост, Роберт (1874–1963) — великий американский поэт.

192

Камелот — место, где, по легенде, находились дворец и двор короля Артура.