Читать «Зимняя любовь» онлайн - страница 77

Нора Хесс

Флетч не стал больше уговаривать Лору, просто взял ее за руку и потянул к себе:

— Будем считать, что ты согласилась. Идем танцевать с остальными.

«Как же прекрасно ощущать себя в его руках!» — подумала Лора, когда они закружились в танце. От Флетча исходила такая мужская сила, что она едва сдерживалась, чтобы не обвить его шею руками и не слиться в поцелуе. Больше ни с кем у нее не было таких ощущений. Лора совсем ослабла и прерывисто дышала.

Вначале они танцевали молча. Пока, наконец, Флетч не начал разговор:

— Если тебя хоть чуть интересует отсутствие на вечеринке Белтрана, то могу сообщить, что об этом позаботился я.

— Правда? А я и не заметила, что его здесь нет.

По ее тону Флетч понял, что она говорит правду: ее действительно не интересовал Белтран. Его пальцы с силой сжали талию Лору, и он зашептал ей на ухо:

— Ты напоминаешь мне парня, готового менять подруг, как перчатки. Но такое поведение не достойно женщины. Устав от одного любовника, ты тут же ищешь себе другого. Переспав с одними, ты заменяешь их на других, более искусных в любви.

— Ты имеешь в виду себя? — Лора через силу улыбнулась, хотя с удовольствием влепила бы ему пощечину. — Ну что ж ты замолчал? Разве я не права?

— Я знаю, черт возьми, что ты маленькая шлюшка и тебе не удастся обвести Хантера вокруг пальца. Ты не сможешь просто так избавиться от него.

— А если я и не собираюсь от него избавляться? Может, у меня к нему серьезные чувства? У него добрая душа, к тому же он красив…

— В таком случае он первый оставит тебя, когда вдоволь насладится твоим телом.

— А если не оставит? Что тогда? Бросишь ему вызов?

Флетч холодно посмотрел на нее.

— Думаю, ты уже знаешь, что мы однажды уже мерились с ним силой. Тогда все закончилось благополучно для него. Но если мы столкнемся еще раз, я его так просто не отпущу: выверну наизнанку. У меня будет для этого весьма веская причина: я не позволю опозорить своего отца.

— Неужели? — голос Лоры задрожал от гнева. — А ты сам разве его уже не опозорил?

Флетч уставился на нее в изумлении:

— Каким образом? Что ты имеешь в виду?

— Брось прикидываться. Разве, соблазнив его жену, ты поступил порядочно?

Флетч отвел взгляд в сторону. Она была тысячу раз права. Он никогда не придавал особого значения своему поступку, и только сейчас до него дошло, что он действительно наставил рога собственному отцу.

— Я, в отличие от всех остальных, прекрасно знаю, что ваш брак фиктивный, — нашел Флетч себе оправдание. — Поэтому я не чувствую за собой никакой вины. Скорее, я соблазнил чью-то любовницу.

— Конечно. Ты всегда сумеешь оправдаться. Разве когда-нибудь ты признавал свою вину?

Флетч ничего не успел ответить, так как музыка прекратилась, и Лора, выскользнув из его рук, пошла к Мэйде и Дэниэлу. потягивавшим в углу сок из высоких бокалов.

Стараясь не показывать своего раздражения, Флетч подсел к Милли. Он молча слушал ее жалобы, стараясь не обращать на них никакого внимания. Когда же снова заиграла музыка и Хантер пригласил Лору, он, так же не проронив ни слова, встал и пошел танцевать с Милли.