Читать «Зимняя любовь» онлайн - страница 73

Нора Хесс

— А что скажет твой возлюбленный Белтран, когда увидит тебя в этом наряде? Ведь так ты похожа на кого-нибудь из девочек Берты.

— А почему это тебя так волнует? — Лора отвечала почти надменно, подчеркивая собственную невозмутимость. — И с чего ты взял, что меня должно интересовать мнение какого-то Белтрана? Пусть говорит, что хочет. А если я иду на вечеринку в глубоком декольте — это мое право, и ему, как, впрочем, и тебе, до этого не должно быть никакого дела.

— С каких это пор тебя перестал интересовать Белтран?

В глазах Лоры промелькнула злость, но она смогла взять себя в руки.

— С тех самых пор, как мне понравился новый мужчина, — с невозмутимым видом солгала она.

— Кто? — Флетч грозно двинулся на нее, сжимая кулаки. Казалось, он вот-вот ударит ее. Но Лора нисколько не испугалась и, презрительно хмыкнув, продолжила в том же тоне:

— Это тебя не касается, Флетчер Томас! Поди к черту. Я не обязана ничего тебе рассказывать.

Во всем ее поведении чувствовались уверенность и сила. Это несколько охладило пыл Флетча. Он разжал кулаки и несколько секунд смотрел на Лору в упор. Она выдержала этот взгляд с тем же спокойствием, не моргая и не отводя глаза в сторону. Тогда Флетч зло процедил сквозь зубы:

— Я буду за тобой наблюдать. И если ты хоть чем-то опозоришь моего отца, я выгоню тебя из дома, как последнюю шлюху!

— Как тебе будет угодно. Можешь наблюдать за мной, сколько вздумается. Я тебя ничуть не боюсь. Что же касается твоего отца, то я просто не способна опозорить его. Да и человек, которого я люблю, никогда не пойдет на такой поступок.

Флетч смотрел на Лору еще с минуту, потом буркнул что-то себе под нос, схватил корзину и, громко хлопнув дверью, выбежал на улицу. Лора смотрела ему вслед, чувствуя себя на высоте. «Ну что, дорогой братец, думаю, теперь ты понял, с кем имеешь дело? — мысленно говорила она ему. — Твои угрозы на меня больше не действуют. Как, впрочем, и твои оскорбления — прибереги их для кого-нибудь другого…»

* * *

— Сынок, что случилось? — встревожился Тейлор, когда Флетч зашел к нему в комнату. — Твое лицо похоже на грозовую тучу. Ты разговаривал с Лорой?

— Да. И сегодня она была особенно красноречива.

Тейлор взял нож и отрезал себе кусок говядины.

— Ты должен понимать, что Лора уже не просто твоя сестра. Она взрослая женщина, замужем и имеет ребенка. Думаю, она вправе говорить то, что думает.

— И все же она могла бы проявлять к людям побольше уважения.

— Все зависит от отношения к ней. Ты же знаешь, Лора никогда не позволяла обижать себя. Подумай, а ты сам уважительно с ней разговаривал?

Флетч не знал, что ответить. Тогда Тейлор снова спросил:

— Из-за чего вы поссорились?

— Из-за платья, в котором она собирается сегодня вечером появиться на вечеринке.

— А чем оно тебе не понравилось? По-моему, это самое лучшее платье во всем Биг Пайне.

— Да уж, лучшее… Я, конечно, ничего не имею против цвета и ткани, из которой оно сшито. Но покрой… Тебе не кажется, что оно слишком вульгарно? Эти открытые плечи, полуобнаженная грудь… Да это, в конце концов, просто неприлично!