Читать «Зимняя любовь» онлайн - страница 65

Нора Хесс

Я не двинулась с места. Тут он схватил меня за руку — так же, как когда-то мою маму — и потащил за собой. Я изо всех сил сопротивлялась. Мне даже удалось освободиться от его потных рук, и я бросилась к двери. Ему не хватило совсем чуть-чуть, чтобы снова схватить меня. Я убежала в лес, слыша, как позади меня хлопнула дверь и задвинулась щеколда. Картер решил оставить меня на улице. «Когда образумишься, — кричал он из окна мне вдогонку, — я впущу тебя в хижину». Я ничего не ответила ему, убегая все дальше и дальше, в чащу леса. Я решила, что лучше отдамся на съедение волкам, чем позволю ему хоть раз до меня дотронуться.

Шел проливной дождь, и я в считанные минуты промокла до нитки. Дрожа от холода, я нашла упавшее дерево с густой кроной, спряталась в его ветках и свернулась калачиком прямо на земле. Там и нашел меня Дэниэл.

Я открыла глаза и увидела огромную голову похожего на медведя мужчины, который внимательно разглядывал меня. У него были такие добрые глаза, что я сразу же поверила ему.

«Девочка, что ты делаешь здесь в такую погоду?» — спросил он меня. Мне захотелось рассказать ему все, но я почему-то сдержалась, сказав только, что отчим не пускает меня домой. Его взгляд сразу же изменился, став жестким и злым.

Дэниэл помог мне выбраться из-под дерева и сказал, что хочет поговорить с тем негодяем, который выгнал меня из дому. Я повела его к своей хижине.

Когда мы подошли, Дэниэл, убедившись, что дверь закрыта на щеколду, вышиб ее ногой. Картер, решив, что к нему пришел кто-то из его друзей-кредиторов, выбежал нам навстречу, широко улыбаясь. Однако, увидев незнакомца и меня за его спиной, тут же помрачнел.

«Это твоя дочь?» — гневно спросила его Дэниэл. «Что-то вроде этого. Она жила у меня вместе с матерью, которую мы сегодня похоронили».

«Что же она делает на улице в такую погоду и почти совсем раздетая?» — Дэниэл сделал решительный шаг в сторону Картера. Тот попятился, заговорив скороговоркой:

«Она могла вернуться дома в любой момент, стоило ей только захотеть этого, — он перевел взгляд на меня: — Достаточно было только пообещать заботиться обо мне, ведь так, Мэйда?»

Я молчала, не зная, что сказать.

«Почему же она все-таки убежала?» — вновь стал наступать на Картера Дэниэл. И тут я решилась. Не дав отчиму времени что-либо придумать в свое оправдание, я рассказала своему спасителю о том, какая участь постигла мою мать после смерти мужа, и о том, что ожидало меня, если бы я не смогла вырваться.

Дэниэл бросил на Картера полный гнева взгляд, затем повернулся ко мне и спокойно сказал: «Ты уже согрелась, девочка? — я кивнула. — Тогда собирай свои вещи, я уведу тебя отсюда».

Картер что-то пробормотал, а потом схватился за нож. Но Дэниэл успел опередить его, вытащив из-за пояса свой охотничий клинок и вонзив его прямо в сердце негодяя. Картер упал на пол. Из его рта потекла кровь…