Читать «Зимняя любовь» онлайн - страница 45

Нора Хесс

— Что с отцом?

Флетч постоял, переводя дыхание от быстрой ходьбы. Затем усмехнулся:

— Отец? Ты называешь своего мужа отцом?

Лора едва не стукнула его кулаком: нашел время язвить!

— Я назвала его так по привычке, — в ее голосе слышалось нетерпение, — не придирайся к словам. Что с ним? Он жив?

Флетч делал вид, что не замечает ее состояния. Он словно издевался над ней, продолжал тянуть время. Тщательно стряхнув снег с одежды, потоптался на крыльце и только потом сказал:

— Позволь мне войти. Я не могу говорить у порога.

Лора отступила, пропустив его в комнату. Флетч снова стал отряхиваться, и его рука неожиданно скользнула по ее груди. Женщина сердито посмотрела на его лицо, пытаясь понять, было ли это прикосновение случайностью. Однако Флетч выглядел непроницаемым, и Лора, отмахнувшись от глупой мысли, поспешила опять начать расспросы.

— Ну вот, теперь ты в доме, — сказала она уже с раздражением. — Скажи, наконец, что с от… с Тейлором?

Флетч медленно расстегнул куртку на густом меху и только тогда произнес:

— Отец упал и сломал ногу.

— О, Господи! Надеюсь, это не очень страшно?

— Разумеется, ему больно. Но, по словам Дэниэла, речь идет о самом обыкновенном переломе. Так что не волнуйся — с ним будет все в порядке. Об этом позаботится мой друг. Надо только простыня, чтобы наложить шину. Отец сказал, чтобы ты порвала ее на несколько кусков и отдала мне.

— Да, да, конечно… Еще что-нибудь надо?

Флетч не мог отвести взгляда от ее фигуры, заостряя внимание на каждом изгибе тела, которое облегало платье. Он уже готов был воскликнуть: «Да! Надо! Мне нужна ты! Я не смог заглушить своей любви к тебе, сколько бы ни старался». Однако он взял себя в руки, отвернулся и глухо промолвил:

— Еще понадобится постельное белье. На старой кровати в магазине есть только соломенная подстилка.

— Разве он не попадет домой?

— Он говорит, что должен смотреть за магазином.

— Как же он собирается это делать?

— Оставит дверь между комнатами открытой. Кровать стоит как раз поперек, так что он будет видеть всех посетителей.

— Может быть, лучше попросить об этом Илишу?

— Может быть… — Флетч о чем-то задумался, потом неожиданно для себя спросил:

— Почему отец все еще ходит к Бабочке? Разве ты не даешь ему всего, чего он хочет?

Глаза Лоры вспыхнули.

— Не могу поверить своим ушам: ты жалеешь меня, — она смотрела на Флетча в упор. — Но это не твое дело, что произошло между мной и Тейлором. А с Бабочкой, как ты знаешь, он знаком уже много лет. И то, что он иногда навещает старую знакомую, вполне естественно.

— А спать с ней — это тоже естественно?

— Ты не можешь этого знать! — отрезала Лора и ушла в другую комнату. — Сейчас я оденусь и соберу все необходимые вещи.

Флетч молчал, наблюдая за покачиванием ее бедер, когда Лора входила в комнату, которая когда-то была его. «Странно, — на его лице отразилось недоумение. — Разве они не спят с отцом в одной комнате? Что здесь происходит, черт побери?!»

Едва Лора успела закрыть за собой дверь, как проснулась Жоли. Флетчу пришлось подойти к люльке. Взглянув на малышку, он опять ощутил в себе такой прилив нежности, как и в первый раз, когда увидел ее у Мэйды на руках. «Что же в этом ребенке такого особенного, что мне так нравится глядеть на него? — не понимал Флетч. — Черт возьми, я чувствую даже какую-то привязанность к ней!»