Читать «Ричард Львиное Сердце: Поющий король» онлайн - страница 255

Александр Юрьевич Сегень

Вон отсюда! Пошевеливайся! (араб.)

98

Аллах свят (араб.).

99

Львиное Сердце, Ричард, король английский, я приветствую тебя в своем доме, я — Иисус (араб.).

100

Что? Ты — Иисус? (араб.)

101

Да, я — Иисус. Повернись направо, открой эту дверь (араб.).

102

Подожди немного (араб.).

103

Гляди! (араб.)

104

Что это? (араб.)

105

Беги, Львиное Сердце! (араб.)

106

Куббех машвийех — арабское блюдо ливанского происхождения, приготавливаемое в виде котлет из рубленого мяса с луком и особыми специями, обжаренных на горячих углях.

107

Пятьдесят три, двадцать два, сорок девять и так далее (нем.).

108

Сеид — потомок Мухаммеда от дочери Фатимы; сеиды составляли особую касту среди мусульман; махди — человек, обновитель веры накануне Страшного суда, своего рода мессия; по верованиям мусульман, вероятнее всего им должен стать пророк Иса, то есть — Иисус Христос; дервиш — член мусульманского суфийского братства, бродячий проповедник, непременно нищий.

109

Да будет Господня сила за нас! (др. — нем.)

110

«Во имя Господне мы идем» (др. — нем.).

111

Так хочет Господь! (лат.)

112

Умрите, но увидьте: се грядет герой-победитель! (англ.)

113

Святой Гроб, помоги нам! (др. — нем.)

114

Да здравствует король! (фр.)

115

…находится прямо рядом с Иерусалимом. — «В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус» (от Луки, 24; 13); «Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великой радостью» (от Луки, 24;52).

116

Малаики — в мусульманской мифологии ангелы Джибрил, Азраил, Исрафил и др.

117

1192-й от Рождества Христова.

118

Пошла прочь отсюда! Вон! Беги! Вон! (араб.)

119

Позволь мне… (араб.)

120

То есть я имел в виду — сэр Роберт. Почему это я не разговариваю на языке своих подданных? (англ.)

121

День королей. — Именно так называется у французов праздник Крещения Господня.

122

…в значительной мере я являюсь подданным эн Ришара. — Тамплиеры пользовались особенными привилегиями, считаясь подвластными лишь Папе Римскому.

123

Аой и окэ, или ок — различные варианты слова «да» в древнефранцузском языке. Слово «ок» даже вошло в название области Лангедок, то есть буквально — «страна, где говорят „ок“». Лангедок еще называют Окситанией.

124

Туле — мистическая страна на самом севере, в которую, по представлениям средневекового человека, попадали после смерти души великих героев. Отражением страны Туле считалось северное сияние.

125

Озан — молитвенный возглас, совершаемый с высоты минарета, призыв к молитве. Собственно, того же корня, что и осанна, еврейское, а впоследствии и христианское славословие.

126

…только при короле Дагобере. — Во французском языке это равноценно нашему выражению «при царе Горохе», с той лишь разницей, что король Дагобер — реальный исторический персонаж.

127

Огнь Господень — чудесное явление, совершающееся ежегодно в Великую субботу накануне Пасхи в полдень, когда на Гробе Господнем появляется ярко-лиловое пламя, которое в течение нескольких минут не обжигает, но от которого можно зажечь свечу, тряпицу, вату, солому; назаряне — так мусульмане называют христиан; Иса ибн-Юсеф — по-арабски Иисус сын Иосифа; муктасиды — так в Коране называются христиане и иудеи, в отличие от каферов, или гяуров, — язычников. Муктасид — уверовавший в единого Бога, но не столь глубоко, как мусульманин.