Читать «Английские крылатые выражения» онлайн - страница 33
Н. Е. Фомина
Дело мастера боится.
• Head cook and bottle-washer.
И швец, и жнец, и на дуде игрец.
• His foot is too large for his shoe.
He в свои сани не садись.
• He’ll eat till he sweats and work till he freezes.
Ест — потеет, работает — холодеет.
• Idle folk have the least leisure.
Кому работа в тягость, тому неведома радость.
• Idle folk lack no excuses.
У лентяя Федорки одни отговорки.
• Idleness is the mother of all evil.
Праздность — мать всех пороков.
• If you want a thing well done, do it yourself.
Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам.
• Let the cobbler stick to his last.
Всяк сверчок знай свой шесток.
• Jack of all trades and master of none.
Джек, знающий много ремесел, ничего толком не умеет.
• Lazy folks take the most pains.
Больше всех расплачиваться приходится нерадивым.
• Many hands make light work.
Когда рук много, работа спорится.
• Ninety per cent of inspiration is perspiration.
Девяносто процентов вдохновения — усердие.
• No cross, no crown.
Без труда нет плода.
• Practice is the best master.
Практика — лучший учитель.
•No man can make a good coat with bad cloth.
Нельзя сшить хорошую одежду из плохой ткани.
• Nothing comes out of the sack but what was in it.
Больше того, что в мешке было, из него не достанешь.
• Practice makes perfect.
Практика ведет к совершенству.
• Repetition is the mother of learning.
Повторенье — мать ученья.
• Rome was not built in a day.
Рим строился не один день.
• So much to do, so little done.
Сделать нужно так много, а так мало сделано.
• The hardest work is to do nothing.
Самая трудная работа — ничего не делать.
• Take not a musket to kill a butterfly.
За мухой не гоняйся с обухом.
• The best fish swim near the bottom.
Без труда не вынешь и рыбки из пруда.
• The dog that trots about finds a bone.
Собака, которая рыщет, находит кость.
• The proof of the pudding is in the eating.
Все познается на практике.
• The wheel that turns gathers no rust.
Катящееся колесо не ржавеет.
• The tree is known by its fruit.
Дерево познается по плоду.
• The race is got by the running.
Забег можно выиграть, если в нем участвовать.
• The race is not to the swift, nor the battle to the strong.
Всех обгоняет не самый быстрый, в битве побеждает не самый сильный.
• The tongue of idle persons is never idle.
У бездельников язык никогда не отдыхает.
• What is a workman without his tools?
Что проку от рабочего, у которого нет инструмента?
• What man has done man can do.
Что люди смогли, то и я смогу.
• What we do willingly is easy.
Все легко, что делается с желанием.
• What is worth doing at all is worth doing well.
Если уж делать, так делать хорошо.
• Where every hand fleeces, the sheep go naked.
Где все стригут, там овцы голы.