Читать «Шотландская любовь» онлайн - страница 140

Карен Рэнни

Понятное дело, она никогда прежде не надевала таких откровенных нарядов, но он явно не поэтому смотрел на нее вот так. Кроме того, Гордону прекрасно известно, как она выглядит вообще без одежды, и более того, он даже знает, как заставить ее стонать и вздыхать от наслаждения.

Нет, нельзя об этом думать среди двух сотен человек.

Заметив его в следующий раз, Шона нахмурилась. В ответ он улыбнулся, чем еще больше ее насторожил.

Наконец она нашла в пустынном уголке Фергуса и присела рядом с ним.

– Ты должна быть среди гостей, – заметил он.

– В данный момент мне нужна передышка.

Малую гостиную оборудовали как зал для танцев. Воодушевление, с которым музыканты играли, с лихвой покрывало недостаток их таланта. Несколько раз гости, вместо того чтобы танцевать, начинали им подпевать.

В широкую двойную дверь, открытую настежь, то и дело залетал порыв осеннего ночного ветра, и от этого не было жарко.

Мистер Лофтус заседал в пиршественном зале. Ногу его, измученную подагрой, Элизабет устроила повыше. Его лицо, обычно суровое, освещала дружелюбная улыбка. Несколько гостей столпились вокруг него – наверняка расспрашивают о том, какие перемены планируются в Гэрлохе, если сделка состоится. В любом случае деньги американца покроют все возможные тревоги и хлопоты жителей Инвергэр-Виллидж.

Если Гордон и танцевал, она не видела. И уж совсем никакого дела ей не было до того, с кем он мог бы танцевать в этот вечер. Ну вот вообще никакого.

Фергус с мрачным видом смотрел на гостей. Ему праздник был не по душе, и он даже не пытался это скрыть.

Когда-то Шона умела шутками и поддевками поднимать брату настроение, но сейчас он так закрыт, что бесполезно было пытаться его разговорить.

Впрочем, это не означало, что она не могла его подразнить.

– Вы с Элизабет еще не поговорили?

Он нахмурился. Ох и устала же она от его тяжелых взглядов!

– Знаешь, тебе лучше бы согласиться на продажу Гэрлоха, – внезапно проговорила она. – Если будешь при деньгах, Элизабет согласится выйти за тебя замуж.

– Ты, Шона, по-моему, не в том положении, чтобы раздавать советы. Разберись сначала со своей жизнью.

Фергус сказал правду, и его слова отозвались болью в сердце.

– Я тебе не мама и не нянька, но кто-то же должен о тебе позаботиться, когда ты явно нуждаешься в помощи. Я не имею в виду твою ногу. Я про твое сердце.

Фергус снова нахмурился.

Шона встала и покачала головой.

– Эй, вы снова бодаетесь?

Она обернулась и увидела Гордона. Он держал в каждой руке по стакану виски и один молча протянул Фергусу.

– Никто не бодается. Просто во мнениях не сошлись.

Гордон кивнул кому-то из знакомых и, рассеянно извинившись, ушел, словно ее общество его моментально утомило. Шона посмотрела ему вслед.

– Ты до сих пор его любишь, – заметил Фергус, окинув ее внимательным взглядом.

– Не говори глупостей.

– Ты все еще его любишь, – повторил он с грустной улыбкой.

Нет, правда, хватит уже это повторять!

– Если бы мне приказали выйти за Гордона, я бы подчинилась и наверняка жила бы с ним счастливо до скончания дней. Я знала все его достоинства, которые со временем неизбежно узнает жена.