Читать «Торнсайдские хроники» онлайн - страница 161
Ольга Александровна Куно
— Возможно, но с этим придётся подождать, — кивнул король, убирая перстень во внутренний карман колета. — Где же эта чёртова лестница?
Мы продолжили исследовать комнаты.
— Это для общения с Рейвеном ты прихватила яды и плётку? — спросил у меня охранник.
— Какую плётку? — изумлённо спросила я.
— Ту, которая у тебя в сумке.
Айрин усмехнулась. Похоже, телохранителю удалось, пусть и непредумышленно, немного разрядить обстановку.
— Что вы, шуток не понимаете? — изумилась я.
— Ну, а что у тебя там на самом деле? — не без любопытства осведомилась Айрин.
— Бумага, перо, дорожная чернильница, — принялась перечислять я и, видя, как все приуныли, продолжила: — огниво, моток верёвки, перчатки, рогатка…
— А рогатка зачем? — нахмурилась Говорящая.
— А на всякий случай, — загадочно ответила я и понимающе добавила: — но точно не для птиц.
— Перчатки хоть чёрные? — поинтересовался Джон.
Видимо, надеялся, что хоть что-то в моём инвентаре компенсирует отсутствие плётки.
— Ну не розовые же, — фыркнула я.
Айрин многозначительно хмыкнула, а телохранитель почему-то смешался.
Обсуждение содержимого моей сумки было бесцеремонно прервано Ником, бесшумно появившимся из-за дверного проёма.
— Воины, — лаконично сказал он, переводя дыхание. — Только что прошли мимо по коридору. Я укрылся в боковом тоннеле, меня не видели.
— Сколько? — спросил Рауль.
— Семеро.
— Как и нас, — напряжённо сказала Айрин.
— Вы с газетчицей не в счёт, — возразил Рауль.
Любопытно, а самого себя он что же, считает?
— Зато Рональд в счёт, — поспешила уточнить Говорящая.
— В какую сторону они прошли? — продолжил спрашивать король.
— К подвалам замка, — ответил телохранитель. — Они пришли со стороны Стонрида. Если бы мы туда отправились, скорее всего, столкнулись бы с ними нос к носу.
— Повезло, что мы задержались здесь, пусть даже и не нашли выход, — заметила Айрин.
— Их семеро, но у одного, похоже, сломана рука, так что он не слишком опасен, — добавил охранник.
— Майлз, — процедил Кентон. — Не стоит так быстро сбрасывать его со счетов. Он у них за главного. Впрочем, близкое знакомство с его второй рукой мне, кажется, не повредит.
— Что будем делать? — спросил второй телохранитель. — Они могут вернуться.
— Теперь имеет смысл продвигаться в Стонрид, — решил Рауль. — И как можно быстрее. Есть вероятность, что к тому времени, когда они поймут, что нас нет на территории замка, мы успеем уйти далеко.
— Поздно, — выдохнула Айрин.
И действительно, топот ног, обутых в кованые сапоги, докатился до нас, эхом отскакивая от низкого потолка и каменных стен. И доносился он со стороны бокового коридора. А значит, преследователи были совсем близко.
— Потушить факел? — спросил Джон.
— Не имеет смысла, — возразил Рауль. — У них будет свой. Придётся принять бой.
Глава 18
Мы быстро вернулись в комнату, из которой только что успели выйти: она лучше подходила для того, чтобы держать оборону. Нас с Айрин попытались оставить там, где мы услышали приближение погони, но мы в унисон воспротивились, и мужчинам пришлось позволить нам следовать за ними: на то, чтобы пререкаться, времени не было. Нас просто достаточно бесцеремонно запихнули в широкую боковую нишу, которая должна была оказаться за спиной у обороняющихся, и недвусмысленно приказали не высовывать оттуда носа.