Читать «Песнь хлыста» онлайн - страница 113

Макс Брэнд

Вдруг, сотрясая воздух, раздался громкий рык Рубриса. Заслышав его, весь табун как одержимый понесся по склону холма; Рубрис и Тонио направляли его с обеих сторон, а девушки — сзади.

Ни одна кавалерийская атака не смогла бы сравниться с этой дикой лавиной коней. Выставленные по всему периметру холма часовые подняли испуганный крик. Послышались беспорядочные выстрелы, затем охрана рассыпалась в разные стороны.

Но что там мелькнуло впереди? Кто там бросился наперерез бешено несущейся лаве мустангов? Чье это тело осталось лежать неподвижно, растоптанное конскими копытами? Все это Доротея видела лишь мельком, стремительно летя вперед на быстроногом мустанге.

Она стиснула зубы. Мужская одежда была теперь как нельзя кстати — она могла сжать седло коленями, а руками крепко держаться за луку седла. Краем глаза девушка видела откинувшуюся в седле Розиту, которая неслась легко и свободно, словно пена на гребне волны. Руки танцовщицы оставались свободными, она направо и налево охаживала плеткой бегущих рядом мустангов.

Глядя на нее, Доротея почувствовала острую зависть и была рада, что Эль-Кид не видит Розиту в этот момент.

Проскочив в облаке пыли гребень холма, она обнаружила, что вместе со всем табуном несется прямо в лощину. Теперь со всех сторон раздавались ружейные выстрелы, а занимавшийся над холмами рассвет окрашивал кусты и траву ярко-зеленым цветом. Однако в самой лощине по-прежнему было темно, будто в омуте.

И они нырнули в этот омут.

Вдруг в самом центре лощины послышались крики, вспыхнули огоньки выстрелов. Табун разделился пополам. Доротея увидела, что в самой низине люди арканят мустангов и вскакивают им на спины. А высокий всадник на рослом жеребце, который выкрикивал команды, был не кто иной, как Эль-Кид!

Обезумевший табун летел вперед, укрывая и увлекая за собой всадников на взмыленных мустангах — сначала одного, потом еще четверых. Низко пригнувшись к конским гривам, они неслись с дикими воплями словно демоны.

Повсюду стоял такой крик и грохот пальбы, что казалось, будто сами небеса извергают громы и молнии. А всадники уже приближались к противоположному гребню Эль-Сиркуло, окруженные массой дико храпящих мустангов. Их гривы развевались по ветру, налитые кровью глаза блестели фосфорическим светом.

При виде этого зрелища Доротею охватил истерический смех.

Слева и справа от нее вспыхивали огоньки выстрелов, а грохот лошадиных копыт катился все дальше.

Доротея оглянулась. Десятка два всадников пустились в погоню, но попали под ружейные залпы своих же товарищей. Основная часть табуна понеслась на запад, а небольшой отряд свернул в уходящий на север каньон.

Светало. Немного погодя беглецы услышали топот погони, которая устремилась по ложному следу за табуном на запад.

Миновав каньон, беглецы остановились на пригорке перед небольшим, струящимся с отвесного утеса водопадом.

В молчании все смотрели друг на друга. У Хулио Меркадо голова была замотана окровавленной тряпкой, так как в эту ночь тревожного ожидания его зацепило пулей; Вильяхен, целый и невредимый, по-прежнему был готов к бою, как и любой из его ножей; лицо Тонио просветлело, губы тронула улыбка; Розита тихо смеялась от радости, а брат Паскуаль вертел шеей, с удивлением оглядываясь по сторонам. Кид и Рубрис принялись расхаживать взад и вперед, пока Доротея смывала под водопадом с лица и рук уродливые бурые подтеки, так портившие ее. Потом она сняла с головы шарф, и солнце снова заиграло на золоте ее волос.